Мы поговорим с ним Çeviri Fransızca
78 parallel translation
По поводу того, что случилось у затонувшего корабля, мы поговорим с ним позже.
Nous parlerons ensuite avec lui de ce qui s'est passé dans l'épave.
- Можно мы поговорим с ним?
- Dn peut lui parler?
Тим останется. Мы поговорим с ним наедине.
On va régler ça avec Franky.
Мы поговорим с ним, мы заблокируем его путь...
Nous lui bloquerons le passage.
Я знаю, ты права. мы поговорим с ним об этом на Гавайах.
Je sais, tu as raison. Je vais me faire pardonner à Hawaii.
- Ты уверен, что если мы поговорим с ним...
- Si on lui dit...
- Мы поговорим с ним так скоро, как сможем.
On lui parlera dès que possible.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
On va parler au père, mais aussi voir ce qu'on peut trouver ici tout en gardant notre calme.
Мы поговорим с ним о методах исследования рукописей..
Nous parlerons de lui sur les méthodes de recherche...
И еще мы поговорим с ним о его отношениях с сыном...
Et sur la relation avec son fils...
Мы поговорим с ним.
- On lui parlera.
Мы поговорим с ним.
On va lui parler.
Сейчас не стоит заставлять его ждать. Побудь рядом с ним, мы потом поговорим.
Là, allez-y, ne le faites pas attendre et restez à ses côtés.
Выходит, мы с ним не поговорим, если он сам этого не захочет...
On ne peut lui parler que s'il veut nous parler.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Dites à Landru que nous viendrons quand nous l'aurons décidé et que nous lui parlerons.
Мы просто поговорим с ним.
On va juste lui parler.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nous attendons un de tes camarades,... nous lui parlerons, et on te laissera partir.
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
On va lui parler et arranger tout ça.
Мы с ним только поговорим, верно?
On va juste lui parler, pas vrai?
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Nous en reparlerons ultérieurement, en attendant, je ne peux vous laisser seule avec lui.
Слушай, давай мы с Джимми и Биллом туда съездим и поговорим с ним.
Pourquoi j'irais pas leur parler avec Jimmy et Bill?
Ну что ж, мы поговорим об этом вместе с ним.
Je pense que l'on devrait prendre notre premier choix.
Ну, Джордж всегда со мной соглашается, поэтому мы подождем, пока он приедет, и поговорим с ним.
Eh bien, George est toujours d'accord avec moi, donc on va attendre jusqu'à ce qu'il rentre et je lui parlerai.
Думаю, мы с ним скоро поговорим.
On doit lui parler prochainement.
И если она узнает в Пресиадо мужчину, которого видела ранее, и если Пресиадо водит синее авто, и если он носит 38 калибр, - вот тогда мы пойдём и поговорим с ним.
Si elle identifie Preciado, et s'il a une voiture bleue, et s'il porte un 38, on ira le voir pour lui parler.
Мы с ним поговорим об ограблении банка.
- C'est au sujet d'un braquage. - Ne la touchez pas!
Если мы... ты и я... вместе с ним поговорим, это, думаю, должно облегчить твое пребывание с ним.
Si toi et moi, nous lui parlons ensemble... ce sera plus facile pour toi, je crois, de rester chez lui.
Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним.
- Pour savoir, faut lui demander.
Мы поговорим с ним.
On lui en parlera.
А что, мы не знаем, кому противостоим. Мы просто с ним поговорим.
- On sait pas ce qui nous attend.
Мы с ним выпьем, поговорим по-мужски.
alors...
- Мы с ним поговорим.
Je vais lui parler.
Мы должны сидеть ровно, пока не поговорим с ним позже.
Pour le moment, on bouge pas.
И если он причастен, то это значит, что убийца - не в тюрьме. Мы с Джейном поговорим с ним.
Jane et moi, on va lui parler.
Мы с ним поговорим.
Kyle Gideon m'a menacé de mort. - On va aller lui parler.
Там мы с ним и поговорим.
Nous irons lui parler là-bas.
Потому что, если мы сами с ним поговорим, возможно получится все решить по-быстрому.
Parce que si on lui parle nous-même, on pourrait régler tout ça plus rapidement.
Пожалуйста, скажи мне, что мы просто поговорим с ним.
Rassure-moi, on va juste lui parler.
Ладно, мы с Каслом с ним поговорим.
Ok, Castle et moi allons lui parler.
Мы с ним поговорим. - Что за... зачем, женщина?
Quoi... pourquoi?
Мы с Сэмом поговорим с ним.
Très bien, Sam et moi allons voir ce qu'il peut nous donner.
Мы с тобой поговорим с ним.
Toi et moi, on aura une petite discussion avec lui.
Тогда мы поговорим с человеком, который был с ним 24 часа 7 дней в неделю.
Alors parlons à la personne qui était avec lui 24h / 24
Мы просто с ним поговорим.
Nous voulons juste parler avec lui.
Ладно, но, может быть, если мы вместе с ним поговорим...
Mais si on lui expliquait tous les deux...
Мы просто поговорим с ним, попытаемся вразумить.
On va juste lui parler, essayer de le raisonner.
- Значит, мы сейчас с ним поговорим.
Alors nous devons lui parler immédiatement.
Или мы просто поговорим с ним.
- Ou on pourrait juste lui demander.
- Когда мы с ним поговорим?
- On lui parle quand?
Нет, сперва мы с ним поговорим.
On va lui parler d'abord.
Пока мы с ним не поговорим, мы точно не знаем, верно?
Sans sa version des faits, comment le savoir?
мы поговорим 199
мы поговорим об этом 102
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
поговорим с ним 24
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
мы поговорим об этом 102
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим об этом позже 121
поговорим с ним 24
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126