English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы поговорим с ним

Мы поговорим с ним Çeviri Fransızca

78 parallel translation
По поводу того, что случилось у затонувшего корабля, мы поговорим с ним позже.
Nous parlerons ensuite avec lui de ce qui s'est passé dans l'épave.
- Можно мы поговорим с ним?
- Dn peut lui parler?
Тим останется. Мы поговорим с ним наедине.
On va régler ça avec Franky.
Мы поговорим с ним, мы заблокируем его путь...
Nous lui bloquerons le passage.
Я знаю, ты права. мы поговорим с ним об этом на Гавайах.
Je sais, tu as raison. Je vais me faire pardonner à Hawaii.
- Ты уверен, что если мы поговорим с ним...
- Si on lui dit...
- Мы поговорим с ним так скоро, как сможем.
On lui parlera dès que possible.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
On va parler au père, mais aussi voir ce qu'on peut trouver ici tout en gardant notre calme.
Мы поговорим с ним о методах исследования рукописей..
Nous parlerons de lui sur les méthodes de recherche...
И еще мы поговорим с ним о его отношениях с сыном...
Et sur la relation avec son fils...
Мы поговорим с ним.
- On lui parlera.
Мы поговорим с ним.
On va lui parler.
Сейчас не стоит заставлять его ждать. Побудь рядом с ним, мы потом поговорим.
Là, allez-y, ne le faites pas attendre et restez à ses côtés.
Выходит, мы с ним не поговорим, если он сам этого не захочет...
On ne peut lui parler que s'il veut nous parler.
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Dites à Landru que nous viendrons quand nous l'aurons décidé et que nous lui parlerons.
Мы просто поговорим с ним.
On va juste lui parler.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nous attendons un de tes camarades,... nous lui parlerons, et on te laissera partir.
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
On va lui parler et arranger tout ça.
Мы с ним только поговорим, верно?
On va juste lui parler, pas vrai?
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Nous en reparlerons ultérieurement, en attendant, je ne peux vous laisser seule avec lui.
Слушай, давай мы с Джимми и Биллом туда съездим и поговорим с ним.
Pourquoi j'irais pas leur parler avec Jimmy et Bill?
Ну что ж, мы поговорим об этом вместе с ним.
Je pense que l'on devrait prendre notre premier choix.
Ну, Джордж всегда со мной соглашается, поэтому мы подождем, пока он приедет, и поговорим с ним.
Eh bien, George est toujours d'accord avec moi, donc on va attendre jusqu'à ce qu'il rentre et je lui parlerai.
Думаю, мы с ним скоро поговорим.
On doit lui parler prochainement.
И если она узнает в Пресиадо мужчину, которого видела ранее, и если Пресиадо водит синее авто, и если он носит 38 калибр, - вот тогда мы пойдём и поговорим с ним.
Si elle identifie Preciado, et s'il a une voiture bleue, et s'il porte un 38, on ira le voir pour lui parler.
Мы с ним поговорим об ограблении банка.
- C'est au sujet d'un braquage. - Ne la touchez pas!
Если мы... ты и я... вместе с ним поговорим, это, думаю, должно облегчить твое пребывание с ним.
Si toi et moi, nous lui parlons ensemble... ce sera plus facile pour toi, je crois, de rester chez lui.
Мы этого никогда не узнаем, пока не поговорим с ним.
- Pour savoir, faut lui demander.
Мы поговорим с ним.
On lui en parlera.
А что, мы не знаем, кому противостоим. Мы просто с ним поговорим.
- On sait pas ce qui nous attend.
Мы с ним выпьем, поговорим по-мужски.
alors...
- Мы с ним поговорим.
Je vais lui parler.
Мы должны сидеть ровно, пока не поговорим с ним позже.
Pour le moment, on bouge pas.
И если он причастен, то это значит, что убийца - не в тюрьме. Мы с Джейном поговорим с ним.
Jane et moi, on va lui parler.
Мы с ним поговорим.
Kyle Gideon m'a menacé de mort. - On va aller lui parler.
Там мы с ним и поговорим.
Nous irons lui parler là-bas.
Потому что, если мы сами с ним поговорим, возможно получится все решить по-быстрому.
Parce que si on lui parle nous-même, on pourrait régler tout ça plus rapidement.
Пожалуйста, скажи мне, что мы просто поговорим с ним.
Rassure-moi, on va juste lui parler.
Ладно, мы с Каслом с ним поговорим.
Ok, Castle et moi allons lui parler.
Мы с ним поговорим. - Что за... зачем, женщина?
Quoi... pourquoi?
Мы с Сэмом поговорим с ним.
Très bien, Sam et moi allons voir ce qu'il peut nous donner.
Мы с тобой поговорим с ним.
Toi et moi, on aura une petite discussion avec lui.
Тогда мы поговорим с человеком, который был с ним 24 часа 7 дней в неделю.
Alors parlons à la personne qui était avec lui 24h / 24
Мы просто с ним поговорим.
Nous voulons juste parler avec lui.
Ладно, но, может быть, если мы вместе с ним поговорим...
Mais si on lui expliquait tous les deux...
Мы просто поговорим с ним, попытаемся вразумить.
On va juste lui parler, essayer de le raisonner.
- Значит, мы сейчас с ним поговорим.
Alors nous devons lui parler immédiatement.
Или мы просто поговорим с ним.
- Ou on pourrait juste lui demander.
- Когда мы с ним поговорим?
- On lui parle quand?
Нет, сперва мы с ним поговорим.
On va lui parler d'abord.
Пока мы с ним не поговорим, мы точно не знаем, верно?
Sans sa version des faits, comment le savoir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]