English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пойдём вместе

Пойдём вместе Çeviri Fransızca

469 parallel translation
Вот и пойдём вместе...
Je vous emmène.
Пойдём вместе. Нет, я не пойду.
Nous irons ensemble.
Если хочешь, поиграй в зале, а когда я спущусь, пойдём вместе купаться.
Si tu veux, tu peux jouer dans le salon, et quand je descends, on ira nager ensemble.
- Антодус, мы пойдём вместе.
- Antodus, nous continuons ensemble.
Давай. Пойдём вместе.
Viens avec nous.
— Пойдём вместе, судья?
- Irons-nous ensemble, M. le Juge?
— Давайте пойдём вместе.
- Sortons ensemble, si vous voulez bien.
Она пришла ко мне и теперь мы пойдём вместе!
De nous séparer, on ne tente plus.
Пойдём вместе на семинар по анестезии.
On va ensemble au colloque ce soir.
Пойдем Дени. Давай оставим несчастных наедине, чтобы они провели последние часы вместе.
Venez, Danny, laissons le malheureux couple à ses derniers instants.
Оставь их вместе, и мы все пойдем спать!
Et nous aussi on aimerait bien dormir!
Но, если ты хочешь услышать это от неё, пойдём туда вместе.
Si tu veux l'entendre de sa bouche, allons-y.
Давайте как-нибудь пойдём все вместе?
On devrait sortir ensemble un soir.
Нет, мы пойдем вместе. Будем делать вид, что все в порядке.
Non, nous irons ensemble, comme si de rien n'était.
Бабушка поправляется. В следующее воскресенье пойдем вместе на прогулку... я свожу вас на Кони-Айленд! Знаете что?
Vous savez quoi?
Так, в субботу, мы все вместе пойдем в город за припасами.
Samedi, nous irons tous ensemble, faire nos achats. Bonne idée.
Если мы пойдем вместе, тогда нас осудят как любовников!
C'est alors qu'on nous jugerait amants.
Пойдем в полицию вместе. Тогда это точно будет мало походить на правду. Все знают, что я автор детективов.
On sait que j'écris des romans policiers.
Мы пойдем в полицию вместе. Мы скажем им, что ты нашла Оуэнса и испугалась.
On ira ensemble à la police et on leur expliquera tout.
- Может пойдем вместе ее встретим?
- Nous irons la chercher ensemble.
Пойдем вместе!
Viens avec moi.
Давайте пойдём туда все вместе.
Eh bien, allons-y tous.
Мы можем пройтись вместе, в последний раз? Знаешь, куда мы пойдем? Просто вокруг квартала.
Faisons ensemble notre petit tour à pied habituel.
Если пойдём дальше, то все вместе.
Si nous continuons, c'est ensemble.
Пойдем вместе и я все улажу.
On jouera la tête et les jambes!
Приведи Тирзу, мы вместе пойдем к нему
Va chercher Tirzah, allons vers Lui.
Да нет, в следующий раз мы опять, как обычно, пойдем в кино. И все ночи проведем вместе. И все последующие тоже, так?
On ira quand même au cinéma et on passera la nuit ensemble, et toutes celles d'après, non?
- Пойдем вместе со мной и Доком на автобусную станцию.
- Venez avec nous à la gare.
Бери машину и пойдем вместе выпьем.
Chef... Va chercher Daihachi.
Пойдем вместе. Своими делами можешь заняться в другой раз.
Dès que j'y serai, elle va recommencer.
Одиссей угрожает Стивену мечом. Пойдем искать их вместе?
Irons-nous les chercher ensemble?
Мы должны пойти все вместе, и найти его, пойдем!
DOCTEUR : On doit tous y aller.
Если они не вернутся в ближайшее время, мы пойдем искать их вместе.
S'ils tardent à revenir, nous irons à leur recherche.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Toi et moi, maintenant, nous allons continuer ensemble.
Пойдем в Троицу, пойдем вместе.
Nous irons à la Trinité, ensemble.
Мы вместе пойдем покупать их, вставайте.
Vous viendrez à la boutique avec moi.. On choisira ensemble, allez.
Пойдем отсюда вместе!
Allez, viens, on s'en va! On rentre ensemble.
- Пойдём вместе.
- ll m'veut pas, si?
Мы вместе пойдём завтра поговорить с Фрэнки Лигурином.
On ira le voir demain.
Если хочешь, пойдем вместе.
Bon, il faut que j'y aille!
Пойдем в машину вместе с принцессой.
allez, retourne à Ia voiture avec Ia princesse.
Мы пойдем все вместе.
Nous allons tous ensemble aller voir le maire.
- Пойдем вместе.
- Tu vas à Léningrad?
Там слишком много фиолетового. Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
Nous allons descendre ensemble, et vous allez vous souvenir du violet, et c'est ainsi que vous allez vous en souvenir.
- Пойдем на ланч вместе?
- On déjeune ensemble?
Мы пойдем вместе, на лодке.
On y va ensemble. En bateau.
Затем мы пойдем вместе... и расскажем твоим соплеменникам, что приехал новый ребе.
Je ne veux plus t'entendre dire ça! Pas après ce que j'ai enduré pour t'amener ici vivant!
- Пойдем завтра вместе?
- Tu viens avec moi, demain?
Когда начнется по-настоящему, пойдем вместе.
Quand ça commencera vraiment, on ira ensemble.
Никогда не пойдем вместе, слышишь!
On n'ira jamais ensemble!
Март не повторится, если мы пойдем вместе.
Mars'68 n'aura plus jamais lieu, si vous venez avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]