Мы просто играли Çeviri Fransızca
66 parallel translation
- Мы просто играли.
On jouait. Vraiment?
Но мы просто играли на заднем дворе
On était à l'étable.
Мы просто играли.
Il est venu jouer avec moi.
Мы просто играли.
On faisait que jouer.
Мы просто играли.
C'était qu'un jeu!
Мы просто играли в баскетбол.
On joue au basket, c'est tout.
Правда. Мы просто играли.
C'est vrai, on s'amusait.
И-и ещё раз, мы потеряли все наши ноты, но продолжали играть песню, но мы не знали её, но мы просто играли и играли, а дережер не знал чо мы делаем, и это было тааааак забавно!
Une autre fois, on avait perdu nos partitions on devait jouer un morceau qu'on savait pas. Alors on a fait n'importe quoi et on a joué, joué. Le chef y comprenait rien.
- Конечно, извини, мы просто играли.
- D'accord. - on rigolait, c'est tout.
Когда мы просто играли и не думали о завтрашнем дне?
Quand tout n'était que jeu, sans contrainte ni lendemain?
- Мы просто играли, а потому оказалось... - Наш дом оказался в космосе.
Le jeu nous a envoyés dans l'espace...
- Мы просто играли.
- C'était pour jouer.
- Да мы просто играли.
- On ne faisait que s'amuser.
Мы просто играли в семью. И...?
Je jouais juste au papa et à la maman avec mes amies.
Мы просто играли в шахматы, и она была всего лишь еще одной пешкой, которую ты должен был убрать на пути к королеве.
Nous jouions juste aux échecs, et elle était une pièce que tu avais besoin d'abattre
Мы просто играли в шахматы, и она была очередной пешкой, которую нужно устранить на своем пути, чтобы добраться до королевы.
je... ne dirai jamais ces mots à toi. nous étions juste entrein de jouer aux échecs, et elle a été une autre pièce
Только однажды, когда была в скаутах, поцеловала девочку, но было один-единственный раз, мы просто играли и больше это никогда не повторялось.
On n'est pas obligées de faire quoi que ce soit, - on peut juste rester là, dans le noir.
Мы просто играли. Я клянусь.
On ne faisait que jouer, je le jure.
Мы просто играли.
On jouait, c'est tout.
- Мы просто играли. - Играли?
- On faisait juste un jeu.
Мы до сих пор получаем от этого удовольствие когда мы просто играли друг с другом...
On a toujours cette alchimie - entre nous, on se taquine.
Это игра, мы просто играли с младшей сестричкой.
Avec ma petite sœur Yoshie, on ne faisait que s'amuser. Pas vrai?
как низко ты ценишь столь добрую душу... мы просто играли в семью.
Vous trompez une femme si douce! En effet, notre famille n'était qu'une imposture.
Нет, мы просто играли в игру, сэр. Я просто..
On joue simplement à un jeu, Monsieur.
Мы просто играли в игру
C'était juste un jeu.
Мы просто играли в Барби.
Nous jouons aux barbies.
Да мы просто играли в игру, в которой ты лажаешь, когда надо придумать, что говорят люди.
Oh, on était juste en train de faire cette chose pour laquelle tu es nul où on invente ce que les gens sont en train de dire.
- Мы просто играли.
- On ne fait que s'amuser
Мы просто играли в "слова с друзьями" вечером и иногда перекидывались парой фраз в углу
Ok? On joue juste à "mots entre amis" le soir, et parfois on fais quelques confidences dans le coin.
Мы не дрались. Мы просто так играли.
Pas une vraie bagarre, c'était pour rire.
Мы с Клодом просто играли вместе.
En réalité, nous jouions.
Когда мы играли, я задала этот вопрос не просто так.
J'avais posé cette question au jeu de vérité avec une idée précise en tête...
Мы же просто играли.
C'était juste pour jouer!
- Мама, мы просто играли.
- On s'amusait.
Просто мы так играли, когда были маленькими.
C'était juste un jeu auquel on jouait quand on était mômes.
Мы с Тимом просто играли в Каркасс или что-то такое...
Tim et moi allions juste jouer à un jeu de Carcasse ou un truc dans le genre.
Просто она все спрашивает обо мне, хочет все обо мне знать, и я подумал, что отвезу ее на озеро, где мы раньше играли. Точно.
Elle n'arrête pas de me poser des questions sur ma vie, alors j'ai pensé l'emmener au lac, là où on jouait, petits.
- Мы просто с ним играли.
- On s'amuse juste avec lui.
— Просто мы так давно не играли.
- Ça fait longtemps qu'on a pas joué.
Просто мы играли за другую команду.
Non, c'était pareil l'an dernier sauf qu'on appartenait à l'autre équipe.
Ты не можешь просто уйти! Мы играли.
T'en va pas comme ça, on jouait!
Движение началось в кампании по посадке деревьев, это было как мы играли общины, но это немного больше, чем просто посадка деревьев, сеет идеи, это дать людям причины, почему они должны защищать свои права.
Le mouvement a commencé comme une campagne de plantation d'arbres, il était comme nous avons joué les communautés, mais il est un peu plus que des arbres juste plantation, est de semer des idées, il est de donner aux gens des raisons pourquoi ils devraient défendre leurs droits.
Просто мы здесь играли в баскетбол, ели сахарную вату, сидели и болтали. Обычное дело.
Rien de spécial. juste des choses normales.
Думаю, это началось в гостиной, мы с братом просто играли вместе, а я всегда старалась... ему подражать.
Je crois qu'on était juste dans le salon, moi et mon frère, et on s'amusait. Il faut toujours que je fasse comme lui.
Мы просто плохо играли.
Et l'équipe...
Мы просто в прятки играли, потому что у нас было времени навалом.
On jouait à cache-cache.
- Старик, мы же просто играли.
- On était juste là. - Vraiment?
Просто слишком возбудился, когда мы играли в гостиной.
Ça l'excite beaucoup, les jeux de société.
Знаете, мы с Сарой... вроде как установили обычай... После трудной миссии заказывали пиццу и играли в настольные игры, просто чтоб расслабиться, понимаете?
Sarah et moi on a... initié un rituel où on commande une pizza après une dure mission et on joue à un jeu de société sans se prendre la tête, tu vois?
Кэрри, христа ради, мы же просто играли друг с другом.
Bon Dieu, Carrie. On jouait la comédie.
Я имею ввиду, что мы никуда не пошли мы просто вроде как тусовались и играли в СонгПоп и Bad Piggies всю ночь.
Je veux dire, on est pas vraiment aller quelque part. On a juste traîné et joué à SongPop et Bad Piggies toute la soirée.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48