Мы просто разговариваем Çeviri Fransızca
109 parallel translation
Нет, мы просто разговариваем.
Non, non, on causait... Puis, tu peux t'asseoir.
Мы не ссоримся, милая. Мы просто разговариваем.
Ce n'est pas une vraie dispute.
Тилли, мы просто разговариваем.
- On discute, c'est tout.
- Мы просто разговариваем.
On discute.
Мы просто разговариваем.
On parle, c'est tout.
- Летти, мы просто разговариваем.
- Letty, je faisais que parler.
Мы просто разговариваем!
On discute!
Хуанг, пожалуйста, мы просто разговариваем.
Huang, on discute, c'est tout.
- Мы просто разговариваем.
On discute, c'est tout.
Мы просто разговариваем про жизнь, так?
On parle juste de la vie.
- Мы просто разговариваем.
On discute, c'est tout. Je te crois pas.
Мы просто разговариваем.
On ne fait que discuter, OK?
Расслабься, мы просто разговариваем.
- Calme-toi. - On discute.
Мы просто разговариваем.
Nous discutons.
Мы просто разговариваем, Ма!
On ne fait que parler, maman.
Мы просто разговариваем
On discute, c'est tout.
Успокойся, мы просто разговариваем.
Du calme, on discute!
Мы просто разговариваем.
On discute.
Мы просто разговариваем.
On ne fait que parler.
579 ) } Мы просто разговариваем.
Nous parlons simplement.
Воу, воу. Мы просто разговариваем.
Whoa, whoa On est juste en train de parler.
Слушайте, мы просто разговариваем о том, как мы можем начать присматривать друг за другом.
On essaie juste de s'entraider.
Мы просто разговариваем.
Nous sommes juste en train de discuter.
Мы просто разговариваем.
On se disputait pas. Tout va bien?
Нет, потому что он не арестован. Мы просто разговариваем.
Non, car il n'est pas en état d'arrestation.
Мы просто разговариваем.
On discute juste.
Ты думаешь, мы ссоримся, а мы ведь просто разговариваем.
Toi, tu crois qu'on se bagarre. Mol, je crois qu'on se parle enfin.
- Мы разговариваем.Просто многое говорим не вслух.
- On parle. On fait ça de façon tacite.
Мы с ним просто разговариваем.
Nous parlons, c'est tout.
- Мы просто разговариваем.
On parle un peu, c'est tout.
Мы с папой просто разговариваем.
Ton père et moi, on discute...
- У меня нет романа. Мы с Джорджем просто разговариваем.
George et moi... on ne fait que parler.
Мы просто разговариваем.
- Hé, lâche-la.
Это не то, о чём мы разговариваем. Мы просто говорим...
On ne parle pas de ça.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию.
Quand on se retrouve quelque part, tous les quatre, avec nos instruments et qu'on joue, on ne forme plus qu'un.
- Мы не просто разговариваем.
- On ne fait pas que discuter.
Так ты говорила, что я должна была обеспокоена... о Джордже он не... он не разговаривает об отце мы не... мы действительно ни о чем не разговариваем он просто менят тему разговора эм... ты и Берк всё ещё не... эм
Alors, tu crois que je devrais m'inquiéter, pour Georges. Il ne... Il ne parle pas de son père.
Мы тут просто разговариваем. Я понял.
- On discutait.
Просто прикинемся, словно мы разговариваем, пока копы не уйдут.
Faisons semblant de parler jusqu'au départ des flics.
Мы просто общаемся, болтаем, разговариваем.
On bavarde, on cause, on parle.
Давай просто притворимся, что ты не двинулся. Я действительно жив и мы блять разговариваем, ОК?
Faisons comme si t'étais pas fou, que je suis en vie, et qu'on a cette putain de conversation.
Итак, если есть такое искусство, которое вывернет твои кишки наружу, я выберу Пикассо. Ладно, если у тебя есть вопросы - просто спроси. Я включу телевизор пока мы разговариваем?
Si c'était un art de se sortir les tripes, je serais Picasso, alors si tu as des questions, vas-y.
Мы просто разговариваем. Райли, не отставай от класса, хорошо?
On arrive, n'ouvre pas.
Технически да, но мы ведь просто разговариваем.
Techniquement, oui, mais on ne fait que discuter.
Мы же просто разговариваем, не нужно стрелять.
Cette discussion ne nécessite pas de vider une arme!
Мы пока просто разговариваем.
Je suis avocate.
Итак, я просто проигнорирую горячую мочу, наполняющую мои сапоги, пока мы разговариваем, и скажу вам, что мы очень заинтересованы.
Alors je vais simplement ignorer l'urine chaude qui remplit mes cuissardes pendant qu'on discute, et vous dire que nous sommes très intéressés.
Вы не на скамье подсудимых Все, что мы делаем это просто сидим здесь и разговариваем
Premièrement je ne veux pas que vous vous sentiez intimidé, ce n'est pas un concours.
Мы просто разговариваем.
On parle juste.
Просто мы так редко разговариваем.
Et bien, on a jamais l'occasion de parler. C'est pour ça que j'ai proposé.
Мы же просто разговариваем.
On a juste une conversation.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто должны 19