Мы просто хотим Çeviri Fransızca
825 parallel translation
Будь разумным, мы просто хотим...
Sois raisonnable, nous voulons juste...
Мы не в трудном положении. Мы просто хотим совершить небольшое путешествие. Ага?
II n'y a rien de louche, nous ne faisons que voyager.
Луиза, мы просто хотим снять все подозрения...
Luisa, nous essayons seulement d'enlever un doute...
Не трогай нас, мы просто хотим попасть в город.
Ne nous fais rien, on veut juste aller à la ville.
Мы просто хотим девушку, наш господин сам избрал ее.
Nous voulons simplement la jeune fille, notre Seigneur lui-même l'a choisie.
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Ici, on veut que vous vous amusiez.
Мы просто хотим провести хороший праздничный обед.
On voudrait profiter d'un bon dîner de vacances.
Ваша честь, мы просто хотим установить мотивировку того, в чем их обвиняют.
Votre honneur, nous voulons juste établir leur motivation
Или мы просто хотим зарабатывать деньги?
Ou juste se faire du blé?
Пожалуйста, мы просто хотим вернутся домой.
Je vous en prie, laissez-nous rentrer chez nous.
Мы просто хотим разрешить эту ситуацию чисто и законно.
Nous voulons juste remédier à cette situation proprement.
Как вы смеете? Похищаете одиноких женщин мы просто хотим выжить.
Kidnapper des femmes sans famille qui essayent de s'en sortir.
Мы просто хотим найти своего друга, вот и все.
On cherche un de nos amis, c'est tout.
Мы просто хотим хорошо провести время!
On veut juste s'amuser!
Мы просто хотим помочь. Мы хотим усыновить твоего ребенка, и вырастить его, как своего собственного.
Nous voulons t'aider... l'adopter... et l'élever comme le nôtre.
Да, мы просто хотим взять это... И добавить то.
Oui, il suffit de prendre ceci, et... d'y ajouter cela.
Мы просто хотим привлечь их внимание.
Je veux juste attirer leur attention.
Мне не нужно никого убеждать, мы просто хотим запутать их, пока не достигнем Вулкана. Закончить программу.
Je n'ai nul besoin de convaincre, je veux les perturber le temps d'atteindre Vulcain.
Мы просто хотим тебе помочь.
Nous voulons juste vous faire soigner.
Мы его не ненавидим. Мы просто хотим поиграть с ним.
On veut juste jouer avec lui.
- Слушай, мы нашли его. Мы просто хотим провести это ебучее задержание.
On l'a épinglé, on veut le crédit.
Мы просто хотим посмотреть что у тебя в футляре.
On veut juste savoir ce que tu portes.
Мы безобидны. Мы просто хотим продавать вам товар.
Nous voulons seulement faire des affaires.
Мы просто хотим поговорить.
On veut vous parler, c'est tout.
Мы просто хотим купить бейсбольную карточку.
- On veut acheter la carte de base-ball.
Джонни, мы просто хотим помочь.
Johnny, on voulait juste t'aider.
Погоди, мы просто хотим поговорить с тобой.
Attends! On veut te causer!
- Мы просто хотим поддержать тебя.
- On veut juste te soutenir. A 100 %.
Мы просто хотим спросить... Федерации, империи...
- Nous aimerions juste vous demander...
Мы просто хотим лечь и отдохнуть.
On veut juste se détendre.
Мы просто хотим с вами поговорить.
On veut seulement vous parler.
Слушай, мы просто хотим, чтобы ты выразила себя.
On voudrait que tu t'exprimes?
- Мы не прогоняем тебя. Мы просто не хотим, чтобы ты заскучала.
Nous ne voudrions pas que tu t'ennuies.
- Мы просто не хотим шуметь.
- Le dimanche, on ne crie pas.
нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
On aimerait savoir qui vous a apporté ce prince de galles.
- Мы хотим только, чтобы вы сказали своё слово. - Нет. Просто скажите завтра людям, что Вы это одобряете.
Nous voulons juste que vous vous déclariez en faveur de cette foire.
Мы же просто хотим положить этому конец.
Nous aidons juste à y mettre un terme.
Мы хотим просто поговорить.
Nous voulons seulement vous parler.
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Je ne veux pas d'un assoiffé de vengeance qui me dise après : "Ca ne suffit pas." Parce que moi, je m'arrêterai là.
Мы будем просто вдвоём, и мы можем делать все, что мы хотим.
On sera tous les deux et je t'expliquerai tout.
Просто, мы этого хотим.
Uniquement parce que nous le voulons.
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
Je sais que nous sommes en avance... Nous avions sacrément envie de le voir.
Спокойно, мы просто хотим поговорить.
Du calme, on va juste causer un peu.
Мы просто хотим отрубить палец.
Personne ne veut que Norman perde son doigt.
Слушай, мы просто о тебе заботимся. Мы хотим, чтобы ты был счастлив
Ecoute, mon vieux, on veut juste que tu sois heureux.
Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений.
Je ne suis pas habilité à prendre une telle décision.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли..... мы хотим знать.
Vous nous dites ce que vous croyez que nous voulons entendre. Pourquoi ferais-je ça?
Это просто идея. Мы не хотим на тебя давить.
- C'est juste une idée en l'air.
Мы просто проходили мимо, и мы хотим это продолжить.
Nous passions simplement et voulons continuer.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
Elle ne veut pas en parler, nous non plus, alors pourquoi pas la fermer et danser?
Вы знаете, мы тут пытаемся... просто хотим разобраться... на что люди тратят рабочее время.
Le but de notre démarche est d'avoir une idée exacte de la journée de travail de chaque employé.
мы просто хотим помочь 24
мы просто хотим поговорить 52
мы просто хотим узнать 21
мы просто хотим убедиться 36
мы просто хотим знать 39
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19
мы просто хотим поговорить 52
мы просто хотим узнать 21
мы просто хотим убедиться 36
мы просто хотим знать 39
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто люди 19