Мы тебе позвоним Çeviri Fransızca
66 parallel translation
- Мы тебе позвоним.
- Nous restons en contact
Мы тебе позвоним.
- Bon retour.
Ладно, ладно, тогда мы тебе позвоним, как только твоя сестрёнка поправится.
Bien, bien, alors, nous t'appelons quand elle sortira du bloc opératoire.
В следующий раз, когда мы с Чарли... решим прокатиться в Нью-Йорк, мы тебе позвоним.
La prochaine fois que Charlie et moi allons faire une virée à New York, on vous appellera.
Мы тебе позвоним, когда что-нибудь появится.
On vous appelle si on a quelque chose.
Пожалуй, закончим. Если появятся вопросы, мы тебе позвоним.
Si on a d'autres questions, on t'appellera.
- Пока. - Мы тебе позвоним.
- On t'appellera!
Ты ничего, но... нам надо набрать действительно классных людей, поэтому... мы тебе позвоним
Je passe quand? T'es pas mal, mais on a vu beaucoup de gens talentueux. On t'appellera.
Что ж, думаю, мы тебе позвоним!
Eh bien, je pense qu'on te recontactera.
Когда всё будет готово, мы тебе позвоним.
Quand on aura réapprovisionné la marchandise, on t'avertira.
Я должен её увезти, а потом мы тебе позвоним.
Je dois l'emmener. On t'appellera.
И мы тебе позвоним.
On t'appellera.
Если нам понадобится ассенизатор, то мы тебе позвоним.
Quand on aura besoin de votre aide, on sortira la pompe à merde.
Спасибо, если нам потребуется помощь, мы тебе позвоним.
Si on a besoin d'aide, on t'appellera.
Завтра вечером мы тебе позвоним и скажем, куда и во сколько нужно доставить посылку.
Attends toi à ce qu'il sonne demain dans la soirée. On te dira où et quand livrer.
И мы тебе позвоним, когда Венделл будет здесь в следующий раз.
Et on t'appellera la prochaine fois que Wendell sera là.
Мы позвоним тебе, когда нам понадобится.
On vous appellera.
- Мы позвоним тебе.
Très bien.
Тебе будет спокойнее, если мы позвоним ему в лабораторию.
Je pense que vous vous sentiriez mieux si on l'appelait au labo.
"Ќе звони нам, мы сами тебе позвоним".
"On vous rappellera", quand...
- Мы тебе ещё позвоним.
Nous vous appellerons.
Мы позвоним тебе, как доберемся домой.
On t'appellera sitôt arrivé.
Мы позвоним тебе, когда вернёмся.
On t'appelle en rentrant.
Мы тебе позвоним.
On t'appellera.
Тогда, ладно мы позвоним тебе.
Très bien. On t'appellera. D'accord.
Мы позвоним тебе, чтобы узнать, как ты.
On t'appellera pour avoir des nouvelles.
Мы позвоним тебе в Айову когда ты устроишься.
Nous t'appellerons à la ferme de Tante Janet dans l'Iowa une fois que tu seras installé.
Ясно, мы тебе позвоним. Слушайте, если дело в деньгах...
On vous fera connaître notre décision.
- Спроси её, а мы позже тебе позвоним.
- Demande-lui, on se le dira. - D'accord.
Может мы еще позвоним тебе.
On vous rappellera peut-être.
Мы позвоним тебе когда всё закончится.
On t'appellera.
Мы скоро тебе позвоним.
On vous appellera bientôt.
Мы позвоним тебе, как только мы узнаем что-то ещё. Мальчик :
On t'appelle dès qu'on trouve autre chose.
Мы с Сарой переговорим, и позвоним тебе
J'en parle à Sarah et on te rappelle.
Да мама, мы тоже тебе позвоним.
- On t'appellera aussi.
Мы позвоним тебе.
On le fera.
Мы позвоним тебе с дороги.
Nous t'appelerons sur la route
Мы позвоним тебе с дороги.
Nous t'appellerons en chemin.
Ладно, мы просто позвоним ему еще раз, тебе понятно?
OK, nous allons le rappeler.
Мы позвоним тебе позже.
On vous appelle plus tard.
Мы сами тебе позвоним.
On t'appellera
Мы позвоним тебе, если будет прорыв в деле.
On t'appellera si on fait une avancée dans l'affaire.
Мы позвоним тебе, когда будут новости.
On vous rappelle dès qu'on a du nouveau.
Это что-то вроде сигнала Бэтмена и как только мы узнаем что-то о твоем отце, мы сразу тебе позвоним.
C'est comme le bat-signal et dès que nous avons du nouveau à propos de ton père, tu seras le 1er averti.
Мы позвоним тебе из Франции. Правда?
On t'appelle en arrivant en France.
Мы позвоним тебе, как только найдём где переночевать.
Nous vous appellerons quand nous aurons trouvé un endroit où rester.
Калеб, мы позвоним тебе, как что-нибудь будет известно.
On t'apellera si il arrive quelque chose
Мы позвоним тебе, Джерри.
Je t'appelle, Jerry.
Мы позвоним тебе в 8 по местному времени.
On te rappellera à 20h.
Да, мы.. мы позвоним тебе, если что-то найдем.
Oh OK. On t'appelle si on trouve quelque chose.
Мы позвоним тебе, когда доберемся.
On t'appelle quand on sera là bas.
мы тебе верим 24
мы тебе поможем 111
позвоним 30
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы теперь друзья 25
мы теряем время 190
мы теперь семья 20
мы теряем ее 18
мы тебе поможем 111
позвоним 30
мы тебя ждем 25
мы тебя ждём 20
мы тебя любим 135
мы теперь друзья 25
мы теряем время 190
мы теперь семья 20
мы теряем ее 18