English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы теряем время

Мы теряем время Çeviri Fransızca

255 parallel translation
Мы теряем время.
On perd notre temps.
Но по мнению профессора мы теряем время.
Si vous voulez mon avis, on perd notre temps.
- Думаю, мы теряем время.
- On perd notre temps.
- Мы теряем время.
- Nous gaspillons notre temps.
Вам не кажется, что мы теряем время?
Vous ne trouvez pas que nous perdons trop de temps?
Мы теряем время, Хосе. Сейчас самое лучшее время.
Jose, on a déjà perdu du temps!
Мы теряем время, полковник, за дело.
On perd du temps.
Мы теряем время.
On perd du temps.
мы теряем время!
Le temps presse, Clerici!
- Мы теряем время. Хэддонфилд в 150 милях отсюда, а он даже водить не умеет!
Haddonfield est à 250 km, il ne sait pas conduire!
Полагаю, мы теряем время.
Nous perdons notre temps!
Мы теряем время на эту администрацию!
Non, monsieur... le conseil municipal ne peut pas accepter ça!
- Мы теряем время.
Nous perdons notre temps.
А что же мы? Некоторые плетут интриги и мы теряем время отсиживаясь в горах.
D'autres trament des intrigues, et nous, on se promène en montagne?
Мы теряем время, инспектор.
Nous perdons du temps, inspecteur.
Тогда чего мы теряем время!
Bon, qu'est-ce qu'on attend?
Мы теряем время, даже обсуждая это.
Nous perdons un temps précieux.
Мы теряем время
On perd notre temps.
Давай же, мы теряем время.
Mauvais endroit pour le grand écart.
Мы теряем время.
Nous perdons du temps.
Мы теряем время.
Le temps presse.
Мы теряем время, приятель.
Je te charrie.
- Тогда мы теряем время, пошли отсюда. - Почему не захочет? - В прошлый раз мы подрались.
on s'est battu.
Живей, мы теряем время!
Dépêche-toi, pas de temps à perdre!
Мы теряем время.
On gaspille de la lumière ici.
- Мы теряем время!
- Nous n'avons pas le temps.
Мы теряем время.
Le temps presse!
Это лишь вопрос времени. Мы теряем время на этот глупый разговор.
Je sais pas, c'est peut-être comme lorsque t'as besoin de pisser.
Мы теряем время. Организуй бой. Я знаю бокс.
Perds pas de temps, organise ça.
Мы теряем драгоценное время.
On perd un temps précieux.
— Мы не голову, а время теряем.
On ne perd pas la tête. On perd notre courage.
- Мы зря теряем время!
- On perd notre temps.
Если есть, я бы хотел на него взглянуть. Давайте. Мы теряем время.
Allons, nous perdons du temps.
Мы зря теряем время.
Ce qu'on perd, comme temps!
Мы только теряем время.
Nous perdons notre temps.
Мы просто теряем время.
Nous perdons notre temps.
Ну, я думаю, что мы теряем драгоценное время, рассиживаясь здесь в ожидании этого Бакстара или Дакстора или как... он там себя называет, хмм!
DOCTEUR : Je pense que nous perdons un temps précieux en restant là à attendre ce Baxtar, ou Daxtor, ou quel que soit son nom. BRET :
Мы лишь теряем время.
Nous perdons du temps.
Мы просто теряем время зря!
Merde!
Мы теряем время впустую!
Nous perdons notre temps!
Адмирал, мы теряем драгоценное время.
Amiral, nous perdons un temps précieux.
Мы зря теряем время.
Nous perdons notre temps.
Мы зря теряем время. Мы опоздали на полчаса.
On perd notre temps.
Я сам тебя сюда притащил, Скалли, но теперь всё больше убеждаюсь, что мы зря теряем время.
Désolé de t'avoir entraînée ici, je crois qu'on perd notre temps.
Мы попусту теряем время, Ром.
Nous perdons notre temps.
Мы только теряем время.
On perd notre temps.
Мы теряем время.
Tu perds la boule.
Мы теряем наше время. Слушайте.
- Vous nous faites perdre notre temps.
Мы теряем время.
Nous perdons du temps. Partons.
Мы теряем время.
La lune va se coucher.
Не бойся, в ней, как и в любой карточной игре мы просто теряем время и деньги.
Hé, le laisse pas te faire peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]