English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На которой написано

На которой написано Çeviri Fransızca

71 parallel translation
Под словами "контакт"... находится круглая зеленая кнопка, на которой написано "Нажать."
Sous l'indication'Position Contact'il y a un bouton vert... où il y a écrit'Pousser pour Fermer'.
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Tu ne pouvais pas connaître ma situation, car si c'était le cas, tu n'es pas assez bête pour t'amener ici en te grattant les fesses avec cet air ahuri peinturé sur tout le visage.
Та, на которой написано "Хестон".
Celle avec "Heston" marqué dessus.
Почему не личная лицензированная печать, на которой написано "ирония"?
Pourquoi pas une plaque d'immatriculation avec "lronie"?
Признавайтесь, есть ли у вас татуировка пониже спины, на которой написано :
Avez-vous tatoué... sur votre derrière les mots...
На которой написано "Рейнджерс".
Il y a marqué "Rangers" dessus.
Знаешь, что? По ту сторону ворот висит вывеска, на которой написано "никогда больше".
De l'autre côté de cette porte, c'est écrit : "Plus jamais."
"Чтобы загрузить новую мелодию для вашего мобильного телефона,... нажмите на кнопку, на которой написано Download".
"Pour télécharger votre sonnerie de portable, appuyez sur le bouton'Télécharger'."
Я беру мышку и щёлкаю, но не перетаскиваю кнопку, на которой написано Download.
Je prends la souris et je clique sans glisser le bouton qui dit "Télécharger".
Не эту. Ту, на которой написано 7-5.
Pas celle-là.
В небе нет доски, на которой написано :
Il n'y a pas de tableau noir dans le ciel ou il est écrit
А сейчас, ты пассивно-агрессивно, намазываешь бутерброд арахисовым маслом... с большой вывеской на шее, на которой написано :
Et tu tartines nerveusement du beurre de cacahouètes, avec écrit sur ton front :
Я не знаю, но я уверен, что он приготовил стопку DVD в упаковке, на которой написано ваше имя.
- Je ne sais pas, mais je sais qu'il a un coffret de DVD et un sac à dos juste pour toi.
Я отправился поговорить с доктором, чтобы он присмотрел за ребёнком, но... там лишь бумага, на которой написано, что кабинет закрыт.
Je suis allé demander au docteur s'il s'occupait du petit, mais... il y a juste un papier disant que le cabinet est fermé.
И где-то явно стоит стопка для текилы, на которой написано твое имя.
Il doit y avoir un shooter à téquila en ville avec ton nom dessus.
У нас в примерочной есть табличка, на которой написано что мы не отвечаем за пропавшие вещи.
On a un panneau dans le salon d'essayage qui dit qu'on n'est pas responsables des objets perdus.
Ну а что насчёт той, на которой написано "Я люблю ботанов"?
Ouais et bien, tu dis quoi de celui qui dit "J'aime les intellos"?
Ну, а я ехала всю дорогу сюда на машине, на которой написано "шлюха".
Et je dois conduire une voiture avec "traînée" écrit dessus.
Та, на которой написано Джей-Джей-910-60 и есть..
Celui avec "JJ-910-60" est...
ћой сын просто немного растер € лс € из-за вашей униформы, и этой кепки, на которой написано " "рис и конфеты от'реда".
Mon fils s'est mépris, car vous avez un uniforme et une casquette où c'est marqué "Chocolat et sucreries".
¬ идишь вывеску, на которой написано Ёл стрит?
- Tu vois écrit L Street?
На одной из них она в ресторане, я увеличила табличку, на которой написано "М" апостроф "С", поискала рестораны, в названии которых есть такие буквы, и нашла 5 закусочных.
Sur l'une d'elles, on voit qu'elle est au restaurant, alors j'ai zoomé sur l'écriteau où il y a écrit "o s". J'ai croisé ça avec les noms des restos de la ville, il y en a 5.
Привези мне футболку, на которой написано,
Ramène-moi un T-shirt disant :
На которой написано :... ты до усрачки сам захочешь сдохнуть.
Celle qui dit : "Je ne t'ai pas tué, " et tu vas finir par le regretter. "
Ребята, вы видели табличку у входа, на которой написано
Vous avez vu cette pancarte sur la façade qui dit
Зачем мне кусок бумаги, на которой написано мое имя?
Pourquoi aurais-je besoin d'un bout de papier pour dire mon nom?
Какого лешего твой отец выбрал машину, на которой написано "шлюха"?
Pourquoi dans le monde voudrais-tu que ton père t'achète une voiture avec le mot "salope" écrit sur elle?
Эй, мистер Бельведер, снаружи стоят два парня с гигантской коробкой на которой написано "с днем рождения".
M. Belvedere, Il y a deux hommes dehors avec une boîte marquée "joyeux anniversaire".
Он мог бы также шлепнуть наклейку на бампер, на которой написано "Если этот дом шатается..."
Il peut aussi coller un sticker qui dit "Si cette maison..."
А он не заметит ту штуку на панели управления на которой написано "Годов посещено"
Il ne verra pas cette chose sur le tableau de bord qui dit "des années de voyage"?
Как банка, на которой написано "Соус Дип".
A une boite qui a marqué "Paté d'haricot" sur le côté.
Это признание не стоит бумаги, на которой написано.
Cette confession ne vaut pas le papier sur laquelle elle est écrite.
— Приветик. — Стою я под табличкой, на которой написано "Саут-Стрит-Сипорт".
Je suis sous un panneau marqué "Port maritime de South Street."
Вы врядли увидите наклейку на бампере на которой будет написано,
On voit rarement des autocollants de bagnole qui disent :
Одену красную футболку. Или другую, на которой ничего не написано.
Mon tee-shirt rouge, ou celui avec rien d'écrit dessus?
У меня нет сводки правил, в которой написано на это уйдёт 30 минут или 3 дня или 30 дней.
Bon, il n'y a pas de règles, cela dit, ça peut demander 30 minutes, ou 3 jours, ou 30 jours.
Я видел как он уезжал вчера, и на нем была куртка, на которой было написано УБН.
Je l'ai vu partir hier avec une veste où était écrit STUP.
Да, здорово, но знаешь, если бы Мэй побеспокоилась прочесть, что написано на бумаге, из которой она сделана, она бы знала, что сейчас не лучшее время для покупки дома.
C'est bien. Mais si Maye avait lu le journal dont elle est faite, elle saurait que ce n'est pas le moment d'acheter.
Просто помню, как увидела вывеску, на которой было написано "моллюски", и подумала : "о, я так давно не ела моллюсков".
Je m'souviens juste de cette pancarte "palourdes," et j'me suis dit, "ça fait un bail que j'en ai pas mangé."
Ты имеешь в виду ту, на которой написано "Генеральный Менеджер БобКэтс"
Il est ici, c'est sa voiture.
И вы решили одеть ребенка в футболку, на которой что написано?
Que peut-on lire sur le chandail que vous lui avez mis?
Но если вы заметили, то снаружи есть вывеска на которой написано слово "жуткий". Это означает, что там происходит убийство каждые 25 секунд.
Ça veut dire qu'il y a un meurtre toutes les 25 secondes.
Прошлый раз меня загнал в угол какой-то урод, одетый в килт С татуировкой на его нижней губе, На которой было написано "да".
La dernière fois, j'ai dû supporter un type en kilt avec un tatouage sur la lèvre inférieure disant "oui".
- Это обратная сторона карты в которой написано, "Ты работаешь на меня" Подписано Ричардом Фаншо.
- c'est l'arrière d'une carte avec cachet Ça dis, "Vous travaillez pour moi." Signé, Richard Fanshawe.
Но не в тех комнатах, которые я сейчас назову... К ним относятся кухня, всё это помещение, мой кабинет, все комнаты наверху, а также все ванные, кроме той, на двери которой написано "Можете пользоваться".
Sauf dans les pièces que je vais citer... la cuisine, tout cet espace, mon bureau, les étages, toutes les salles de bains sauf celle où c'est écrit "vous pouvez l'utiliser".
Я нашел записку, в которой написано, что человек в другой машине знает ответ на вопрос. И еще, что тебя зовут Джереми.
J'ai reçu un bout de papier qui dit que tu as la réponse à une question et que tu t'appelles Jeremy.
Я стану твоим другом только если смогу нажать на кнопку под твоей фотографией, на которой будет написано "Добавить в друзья".
Le seul moyen pour que je puisse être ton ami est de savoir si je pouvais cliquer sur une case sous votre photo en disant "Accepter la demande d'ami"
Это была единственная коробка, на которой было написано "Атаки вампиров" и восклицательный знак.
C'était la seule boite marquée "Attaques de vampires?"
Знаешь, я хочу футболку, на которой будет написано : "Мой друг побывал на необитаемом острове, а все, что мне досталось - эта ужасная футболка".
Tu sais, je voulais un de ces t-shirts qui disent "mon ami était un naufragé, et tout ce que j'avais était ce t-shirt pourri".
Знаете, кое-что беспокоит меня, я говорю о бумаге, на которой было написано письмо, с этим декоративным обрамлением в виде "М"
Quelque chose me dérange avec cette lettre, l'en-tête utilisé, ce "M" qu'il y a en haut.
А я ведь отчетливо помню керамическую подставку губки для посуды, на которой было написано : "Ненавижу убираться дома". Прости.
Car je me souviens parfaitement d'un porte éponge en céramique qui disait "je déteste le ménage".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]