English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На кого она похожа

На кого она похожа Çeviri Fransızca

53 parallel translation
- Ты видел на кого она похожа.
Vous avez vu à quoi elle ressemble!
А знаешь, на кого она похожа?
Et tu sais à qui elle ressemble?
Ты в самом деле не знаешь, на кого она похожа?
Tu ne vois vraiment pas?
- Знаешь, на кого она похожа?
Oui, je l'ai vue. Comment tu la trouves?
Я просто хочу узнать на кого она похожа. Я хочу ней познакомиться и вообще.
Je veux voir à quoi elle ressemble et la connaître.
Ты можешь разобрать на кого она похожа?
Pouvez-vous... préciser qui elle est?
На кого она похожа?
Elle est comment?
На кого она похожа, это просто невероятно.
On dirait une marmite de Ragu?
Не могу понять, на кого она похожа. На тебя или на Рэйчел.
Elle vous ressemble à tous les deux.
На кого она похожа?
A qui ressemble-t-elle?
- Моя сестра. - На кого она похожа?
- Comment est-elle?
И тогда бы я показал бы на вон того врача и спросил бы На кого она похожа?
Je lui aurais montré cette fille en lui demandant à qui ça lui faisait penser et il m'aurait dit...
А на кого она похожа?
Elle a l'air de quoi, alors?
Я скажу тебе на кого она похожа Она выглядит точно так же- -
Elle ressemble trait pour trait à...
Знаете, на кого она похожа? На птицу, у которой...
Elle ressemble à un oiseau qui n'aurait ni...
И на кого она похожа?
À quoi ressemble-t-elle?
А на кого она похожа?
Elle ressemble à quoi?
- На кого она похожа? - Да.
Comment est-elle?
Ну, не знаю, на кого она была похожа, но если хоть немного на вас,.. -... то за нее!
Je ne sais pas de quoi elle avait l'air, mais si elle vous ressemblait un tant soit peu, à sa santé.
Точно, она на кого-то похожа.
Oui, c'est vrai.
Когда моя жена раздевается, на кого она тогда похожа... Ноги, будто два стога сена, вот смеху-то...
"Quand ma femme se déshabille, il me semble que... ses jambes sont comme deux paniers c'est à mourir de rire..."
Эта юная девушка-служанка, она очень красивая но она не похожа на тех кого мы видели здесь.
cette petite servante. Elle est très jolie, mais elle semble différente des gens, ici.
Она почти не похожа на других женщин, или, точнее, если она на кого и похожа, то на тех, которые не похожи на других.
Elle ne ressemble guère aux autres femmes, ou plus exactement elle ne ressemble qu'à celles qui ne ressemblent guère aux autres femmes.
И не знает, на кого она похожа.
On raconte qu'il l'a jamais vue la demoiselle. Il ne sait même pas à quoi elle ressemble.
3наешь, на кого она похожа?
Là, c'est cette maison.
Да, и на кого она была похожа?
Ouais, elle était comment?
Я только знаю, что Эдмея была ни на кого не похожа, она была уникальна.
Bon, je sais seulement qu'Edmea était différente des autres. Elle était unique.
Она похожа на ту, кого я знал давным-давно.
Elle paraîit plus que son âge. Elle fait au moins 18 ans.
На кого она была похожа?
Elle a quoi?
Знаешь на кого она была похожа?
Tu sais à qui elle ressemblait?
И на кого она была похожа?
Et elle ressemblait à quoi?
Ну, этот Нэзис который собирался убить её... независимо от того, на кого она была похожа - на своих друзейи или учитилей... это было только прикрытие.
Les nazis allaient la tuer, alors... quelle que soit son attitude auprès de ses amis ou de ses professeurs... c'était fini.
- Она ни на кого не похожа.
Différente.
- На кого она, по-твоему, похожа?
- Qu'est-ce que tu crois?
Она не похожа на Джерри. Она ни на кого не похожа.
Elle ne ressemble pas à Jerry, ni à personne.
* Она скажет : * * "На кого похожа твоя сестра?" *
Elle me demanderait :
Знаешь, она не похожа ни на кого, что я встречал раньше?
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme elle, vous voyez?
Я что, должен трахнуть кого-то только потому, что она похожа на мою бывшую?
Baiser avec une nana qui ressemble à mon ex pour me venger?
- Она ни на кого не похожа.
Elle était différente.
– Ты видела, на кого она похожа?
- Tu l'as vue?
Хорошо. Она похожа на кого-нибудь из этих девушек?
Est-ce qu'elle ressemblait à une de ces filles?
Ты же знаешь на кого она похожа.
Tu la connais.
Она была ни на кого не похожа.
C'était une excentrique.
На кого же будет похожа Дженна, если она вдруг опять начнет видеть?
Comment sera Jenna si elle peut voir a nouveau?
Она не похожа ни на кого из моих знакомых.
Elle ne ressemble à personne que je connaisse.
Ставлю сотню на то, что знаю, на кого она будет похожа, когда Беквик закончит с реконструкцией.
Je te parie 100 dollars que je sais à qui elle va ressembler quand Beckwith aura fini la reconstruction faciale.
- Эй, ты знаешь, на кого она не похожа?
Tu sais ce qu'elle est pas?
Она ни на кого не похожа.
Elle ne va pas devenir n'importe qui.
Она похожа на ту, у кого есть ребёнок?
Elle te semble être du type amour maternel?
Как я скажу, на кого она была похожа?
Comment lui dirais je à quoi elle ressemblait?
Она не была похожа ни на кого.
Elle était comme personne de mes connaissances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]