На кого он похож Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Теперь ты знаешь на кого он похож.
Vous savez de qui il tient?
Если бы мы только знали на кого он похож, Джейми.
On ignore son apparence. JAMIE :
А теперь не мог ли бы ты мне рассказать, на кого он похож.
Maintenant, dis-moi, il était comment?
На кого он похож?
Il est comment?
Эй, Креймер. На кого он похож?
Kramer, il te fait penser à qui?
Так, тот клиент, с которым мне предстоит сегодня встретиться, на кого он похож в этот раз?
Alors le client de ce soir, de quoi il a l'air?
- Ну ладно, на кого он похож?
Il resemble à qui?
Когда каждый день кого-то видишь, спрашиваешь потом, на кого он похож.
Quand on l'a vu comme ça aussi longtemps, on se demande comment il était avant.
Собираем сто человек возрастом от года до сотни, выстраиваем из подряд и смотрим на кого он похож.
On engage 100 personnes, de 1 à 100 ans, on les met en ligne, et on regarde lequel ressemble le plus à Kelso.
- Интересно, на кого он похож.
- Je me demande à quoi il ressemble.
Дейзи, посмотри на него, на кого он похож?
De quoi a-t-il l'air?
Я не знаю, на кого он похож.
Je ne sais pas à quoi il ressemble.
Моя сестра решит, на кого он похож.
Ma sœur décidera de quoi il a l'air.
На кого он похож?
Ça te fait penser à quoi?
На кого он похож?
- Lequel lui irait le mieux?
Ты ведь знаешь, на кого он похож, да?
Tu sais à qui il me fait penser?
На кого он похож?
Il ressemble à quoi?
- На кого он похож?
- À qui il ressemble?
А как вы думаете, профессор, на кого он похож?
A qui ressemble-t-il, Professeur?
Не правда ли, он похож на кого-то?
Il lui ressemble, non?
В этом он не похож на Хосе, у которого свои недостатки. А у кого их нет?
Il n'est pas comme José, quoiqu il ait aussi ses défauts, comme tout le monde.
Он был похож на кого-то вроде Скруджа, не так ли?
Oui, il avait l'air un peu radin. BEN :
Он ни на кого не похож, таких ты точно не встречала.
Il n'est pas ordinaire.
Но, вы знаете, что он вроде как на кого-то похож?
Mais c'est un drôle de type, on dirait!
Он не похож ни на кого из тех, с кем я раньше встречалась.
Il est différent des autres.
- А на кого он похож?
À qui il ressemble?
Ты даже не представляешь, на кого он стал похож.
Tu ne le connais pas.
Френк младший младший! На кого он похож?
Il est comment?
На кого он похож?
Dégueulasse!
Посмотри, на кого он похож. На него и куска мыла не хватит.
Le savon n'est pas gaspillé sur lui.
Я знаю кое-кого, а он знаком с кое-кем, но тот парень не похож на честного бизнесмена.
Il y a un ami d'ami... mais il est pas inscrit au Registre de la Transparence.
Ух, на кого он похож?
Il est comment?
Господи, на кого он был похож... на голубого, играющего в теннис в 40-х?
Mon Dieu, le genre qu'il se donnait, joueur de tennis gay des années 40.
Ну о тех, на кого я похож. Он нас ненавидит.
On n'a pas tout utilisé et il n'est pas l'auteur de tout ce dont on s'est servi.
На кого он был похож?
Comment était-il?
Он не похож ни на кого из комиксов
Il est différent des autres héros.
Он не похож ни на кого кого Вы когда-либо встречали?
Il est différent de tous les hommes que vous avez rencontré, non?
Скоро мы увидим нашего Сэма. Интересно, на кого он будет похож?
Je vais enfin voir Sam.
Представь себе, на кого он будет похож.
Imagine comment il va agir maintenant.
И он похож на тех, кого ты здесь используешь.
Et il semble être votre genre.
И сейчас они низвергают всех, кого он знал и они найдут людей, которые скажут, что он выглядел подавленным и не был похож на себя.
Et ils trouveront des gens qui diront qu'il était déprimé, et pas dans son état normal.
На кого он был похож? Он ни на кого не был похож.
- Comment était-il?
Он ни на кого не похож.
Il est unique.
Он нес букет вверх ногами и был ни на кого не похож.
Il etait particulier, il tenait son bouquet n'importe comment.
- На кого он больше похож?
- Lequel de nous?
Он не похож ни на кого из вас, не правда ли?
Il ne vous resemble pas vraiment, non?
На кого он был похож?
Quelle forme cela a-t-il pris?
Он не похож на кого-то, кто мог себе позволить частного доктора.
Il a pas l'air d'avoir les moyens.
Грейс, он не был похож... я не знаю, на кого он был похож, но только потому что он пастор, это ничего не значит.
Grace, il ne ressemble pas à... Je ne sais pas à quoi il ressemblait, mais le fait qu'ils soient pasteurs ne signifie rien.
Я познакомилась с ним вчера возле офиса Брюса, и он не был похож на того, кого я представляла, глядя на официальные фотографии.
Je l'ai rencontré à l'extérieur du bureau de Bruce hier, et il ne ressemblait pas à ce que je pensais vu toutes les photos officielles.
Говорил себе... вот человек, кто похож на кого-то, с кем я встречался давным-давно. И вдруг я понял... это он и есть.
Je me suis dit... voilà un homme qui ressemble à quelqu'un que j'ai vu il y a longtemps et c'est alors que j'ai réalisé... mais c'est lui.
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого он работал 22
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он похож на 18
он похож 23
он похож на меня 23
он похож на тебя 45
на колени 1252
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он похож на 18
он похож 23
он похож на меня 23
он похож на тебя 45
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которой я женился 19
на которую 21
на кону 47
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которой я женился 19
на которую 21
на кону 47