На кого я работаю Çeviri Fransızca
90 parallel translation
Какая разница, на кого я работаю?
Qu'est-ce que ça fait pour qui je travaille?
Вы знаете, на кого я работаю.
Vous savez pour qui je travaille.
Тот, на кого я работаю, мистер Сэндс задумал с помощью Мариачи убить генерала Маркеза.
L'homme pour qui je travaille, M. Sands, se sert du mariachi pour tuer le général Marquez.
- На кого я работаю?
- Pour qui je travaille?
Я прекрасно понимаю, что мне не по силам вас запугать, мистер Фальконе но вы ведь в курсе на кого я работаю.
Je suis conscient que je ne vous intimide pas, M. Falcone. Mais vous savez pour qui je travaille.
Некоторые из тех, на кого я работаю, думают что тут центр войны.
Les gens pour qui je travaille pensent que vous êtes en pleine guerre.
Рассказать, на кого я работаю?
Dois-je vous dire pour qui je travaille?
Мне нужно знать, на кого я работаю.
Donc, j'ai besoin de savoir pour qui je travaille.
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
Les gens pour qui je travaille ne savent rien de toi.
Она хотела узнать, на кого я работаю.
Elle voulait savoir pour qui je travaillais.
Спасибо. Вы знаете, на кого я работаю?
Vous savez pour qui je travaille?
Ты знаешь, на кого я работаю?
Tu sais avec qui je suis?
Он сказал, что русские точно меня убьют, если узнают, на кого я работаю.
Il a dit que le Russe me tuerait s'il découvrait pour qui je travaille.
Один из тех кто на кого я работаю.
Celui qui m'a obtenu le job.
На кого я работаю.
pour qui je travaille.
Те, на кого я работаю, скорее заинтересованы ы запугивании, чем в привлечении кого-то их НАСА.
Mes supérieurs s'intéressent plus à la lutte contre le terrorisme qu'à un type de la NASA.
Не имеет значения, на кого я работаю... Я не позволю никому уйти от ответа.
Je refuse l'impunité, peu importe mon employeur.
- Тот, на кого я работаю.
- Celui qui me donne les missions.
- Спроси на кого я работаю.
- Demande-moi pour qui je bosse.
Ты на самом деле хочешь спросить на кого я работаю.
- Tu devrais me demander pour qui je bosse.
Я хотела бы знать на кого я работаю.
J'aime savoir pour qui je travaille.
Тогда вам известно, на кого я работаю. Костал Моторс.
Donc vous savez pour qui je travaille.
На кого я работаю?
Pour qui je travaille?
Во-вторых, помнишь вы спросили на кого я работаю, а я не ответил? я босс мафии
Deuxièmement, souviens toi quand tu me demandais pour qui je travaillais et que je ne voulais pas le dire je suis un caïd.
- Я ни на кого не работаю.
- Je ne travaille pour personne.
Я работаю на кое-кого по имени Дрейм.
Je travaille pour un dénommé Draim.
- На кого ты работаешь? - Я не работаю.
Pour qui tu roules?
Я ни на кого не работаю.
Je ne travaille pour personne.
Я ни на кого не работаю! Я - инвалид!
Putain, pour personne!
Говорю, я ни на кого не работаю!
Personne! Qu'est-ce qui vous prend à la fin, putain?
Я больше ни на кого не работаю.
Ça marche pas tout le temps, faut des mecs dégarnis.
Теперь я работаю на кого-то другого.
Pour quelqu'un d'autre maintenant.
Правда я обычно знаю, на кого работаю.
Disons que j'aime bien savoir pour qui je travaille.
Я не работаю на твоего отца или на кого - либо еще.
Je ne travaille pas pour ton père ou qui que ce soit d'autre. Alors pourquoi la pierre t'intéresse tant?
Я знаю, на кого работаю. Я тоже.
- Tu sais pour qui je travaille.
Я не работаю ни на кого.
Je ne travaille pas pour eux.
Для тех, на кого я работаю, очень небольшая.
Tu crois ça?
Если вы из хороших, тогда на кого работаю я, и почему они хотят вас убить?
Et si vous êtes les gentils, pour qui je travaille? Et pourquoi veulent-ils votre mort?
Ни на кого. Я ни на кого не работаю.
Bobby, je ne travaille avec personne.
Я работаю на "сама-знаешь-кого".
- Je travaille pour qui tu sais.
Я ни на кого из них не работаю, уж поверь.
Je travail pour aucun de ces deux suicidaire, crois moi.
А как насчет заняться своим делом, босс? Я тут за четверых работаю, потому что все, кого ты нанимаешь, либо являются на работу когда им вздумается, либо дохнут.
Et si tu faisais ton taf? car tous ceux que t'engages viennent bosser quand ils veulent ou finissent morts.
И я ни на кого из вас не работаю.
Et je ne travaille pas pour vous.
Я не... Я ни на кого не работаю.
Je travaille pour personne.
Я говорила, " кого это волнует, что я работаю на Лиама?
Je disais : " qui se soucie que je travaille pour Liam.
- На кого я работаю?
Oui, tout à fait.
Неплохо, новичок. Я ни на кого не работаю.
Je veux savoir ce qui est arrivé à mon frère Joe.
Как сказать... ни на кого я не работаю.
pour personne.
Я ни на кого не работаю, и я не буду с тобой разговаривать, и Аманда не может поговорить с тобой, потому что её вырубали успокоительными последние полтора дня, поэтому она ни с кем не может говорить,
Je ne travaille pour personne, et je ne vais pas parler avec vous, et Amanda non plus, on l'a mise sous sédatifs pour une bonne partie de la journée, donc elle ne peut vraiment parler à personne,
Я ни на кого не работаю.
Je travaille pour personne.
Я не могу сказать тебе на кого работаю.
Je ne peux pas vous dire pour qui je travaille.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого он работал 22
на кого вы работаете 94
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
на кого он работал 22
на кого вы работаете 94
на кого она работает 26
на кого они работают 22
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42