На котором написано Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Так выходите с поднятыми руками, двумя чашками кофе, освежителем воздуха на котором написано "Козерог" и какой-нибудь булочкой с кокосовой стружкой.
Sortez de là avec les mains en l'air, deux tasses de café, un désodorisant pour auto où il y a écrit "Capricorne", et quelque chose à la noix de coco.
Ты хочешь, чтобы они надели знак, на котором написано : "я ношу заряженное оружие, держись подальше."
"J'ai un flingue et je suis prêt à tirer."
Однако, когда он убегал, то обронил клочок бумаги, на котором написано :
Cependant, dans sa hâte, cette canaille a fait tomber un papier :
У меня на голове знак на котором написано :
Tu parles, j'ai un panneau sur le front :
"... на котором написано "Мусорка".
"marqué : Poubelles"
- Мы не станем киркой вскрывать ящик, на котором написано "взрывчатка", Кейт. Мы даже не знаем, этот ли - -
On sait même pas si c'est...
Мне нужны таблетки из пузырька, на котором написано...
J'ai besoin de cachets dans un flacon sur lequel est écrit ça.
в каком-то смысле Гельветика - это клуб. "Мы часть современного общества, мы разделяем те же идеалы." Это символ членства, это бейдж, на котором написано :
D'une certaine manière, l'Helvetica est un club, c'est une marque communautaire.
Интересный выбор для парня с постера, на котором написано искупление и чистая жизнь.
Choix intéressant pour le stéréotype de l'homme repentant à la vie saine.
Это будто большой рекламный плакат, на котором написано "не шути с парнями из РС".
C'est comme planter une pancarte qui dit : "N'emmerdez pas les PC,"
Ты увидел долбанный грузовик, на котором написано "Кевин", и побежишь за ним?
Tu vois une camionnette avec "Kevin" écrit dessus et il faut que tu la suives?
В Рамсетсском парке есть знак, на котором написано "Не пейте из фонтанчиков", так что я заварила на ней чай со льдом и теперь у мня инфекция.
Un panneau au parc Ramsett indique que l'eau n'est pas potable. Alors, j'ai fait du thé avec et j'ai attrapé une infection.
Отчасти потому что язык, на котором написано послание, понимаю только я.
Peut-être parce que le message est dans un langage que je suis le seul à comprendre.
Там снаружи знак, на котором написано : "Частная вечеринка".
Le panneau dehors disait "Fermé pour fête privée".
Я бы надела на себя значок, на котором написано
Je me donnerais bien le badge du fondateur du meilleur club.
Я залез на этот сайт и появилось всплывающее окно, на котором написано : " Привет, Рон Свонсон!
Je suis allé sur ce site et une pub est apparue. " Hé, Ron Swanson!
Залезь в холодильник, возьми пакет, на котором написано "Телятина". Там написано "Телятина".
Ouvre mon frigo et rapporte-moi un paquet avec "Veau" marqué dessus.
Торт с глазурью, в холодильнике, на котором написано,
Le gâteau dans le frigo avec le glaçage qui disait
На котором написано "Поверь в себя", с солнцем, сияющим над водой?
Celui qui va avec "Crois en toi", avec le... Soleil qui brille sur la mer?
Он одет в один из официальных жилетов, на котором написано "Я не питомец, я на работе"
Il a une de ces vestes officielles qui disent :
О, и гоночный комбинезон, на котором написано...
Et ce qui se lit sur la combinaison,
Тот, на котором написано "Кошачий клуб".
C'est ce qui est écrit "Clube das Gatas".
На котором написано "гостиница".
- Celle des cabines.
И если ты посмотришь очень близко на ярлык изготовителя ярлыков, ты увидишь ярлык, на котором написано "Ярлык".
Et si tu regardes de très près l'étiquette de cette étiqueteuse, tu verras une étiquette marquée "étiquette."
Где мой плакат на котором написано,
Où es mon poster qui dit,
Я сомневаюсь, что прокуратуре нужен фургон, на котором написано "Школа танцев маленькой Деб".
Je doute sérieusement que le bureau du D. A. ait besoin d'un van disant "Little Deb's Dancers".
Отправляйся на восток, и езжай по дороге, пока не увидишь большой желтый холодильник снаружи дома, на котором написано "Peeples".
Prenez la route qui mène là-haut et vous y serez. Y a un grand frigo jaune à l'entrée avec "Peeples" écrit dessus.
И где пакетик с шариками, на котором написано " Не есть?
Où est la pochette de déshydratant avec "Ne pas manger" dessus?
У меня всего-то есть клочок бумаги, на котором написано 18 547 301 евро и 28 центов.
Je possède juste un bout de papier avec marqué 18 millions 547 301 euros et 28 centimes.
Это висячий замок, на котором написано "Кейти и Пол" и стоит сегодняшняя дата.
Un cadenas qui dit "Katie et Paul" avec la date d'aujourd'hui.
Знаешь, у меня даже шарф есть, на котором написано "Уолл Стрит".
Tu sais, j'ai une insigne qui dit "Wall Street".
Ладно, есть чемодан в моем гараже... голубой на котором написано "Колледж"? Да, не заглядывай туда.
Il y a... un coffre dans mon garage...
Да, это тот, на котором написано "CBS Outdoor Advertising".
Il y a écrit "Affichage extérieur CBS".
Значит, если христианин заходит в кулинарию и заказывает торт, на котором написано "Бог отправляет геев в ад", кондитер должен написать это на нем, даже если он это не одобряет?
Si un chrétien entre dans une pâtisserie et commande un gâteau où il est marqué "Dieu envoie les gay en enfer," la boulangère doit-elle écrire cela sur le gâteau même si elle ne l'approuve pas?
У нас есть знак снаружи, на котором написано
Il y a une pancarte devant, qui dit
Эй, не будет ли странным, если у меня будут небольшие морские ястребы на свитере, на котором написано "Ruff L. Wilson"?
Ça serait bizarre si j'offrais à Minor un mini-pull des Seahawks, où il y aurait "Ruff L. Wilson" marqué dans le dos?
Я однажды нашла бумагу один из твоих конвертов на котором было написано ее имя, много-много раз
Une fois j'ai trouvé un morceau de papier une de tes enveloppes sur laquelle tu avais écrit plusieurs fois le nom de cette femme.
Они говорят, что нашли листок бумаги, на котором было написано :
Le magistrat a dit qu'ils ont trouvé un mot.
знаешь же, если бы не моЄ лицо, на котором будто написано "задержи". € бы всЄ сделал сам, нет?
Si j'avais pas une tête à me faire arrêter, j'irais moi-même.
Мое первое любовно письмо, в котором было написано... "На пляже мое сердце зовет тебя!" О!
Ma première lettre d'amour dans laquelle était écrit... au bord de la mer, mon coeur t'appelle... oh!
Это все написано на лице парня. Когда Чак рядом с Сарой, он тот Чак о котором мы все мечтали, не так ли? Чак, у которого есть потенциал делать всё что угодно на свете.
Quand Sarah est dans les parages, on retrouve le Chuck de nos rêves, tout est à sa portée.
Здесь написано, что убитого нашли без ботинок, куртки и велосипеда, на котором он уехал с работы.
Ça dit ici que votre victime a été retrouvée sans les chaussures, la veste ou le vélo avec lesquels il est parti du travail.
Видишь ли, у нас есть устройство, на котором написано твое имя.
Pas si facile, vieux.
Я только что узнала, что ты взял конверт, на котором большими буквами написано : "Подавись и исчезни".
J'ai trouvé que ta mère m'a donné de l'argent pour se débarrasser de moi. Mais que tu l'as accepté à la place.
А там лежал упаковочный ящик, на котором было написано "Наndlе With Саrе" ( "Обращаться Осторожно!" ).
Il y avait un carton d'emballage avec "Handle With Care" écrit dessus.
Там светился знак "Выход", который меня заинтересовал, и еще один на котором было написано "Найди своего Бога".
Un panneau "sortie de secours" m'a interpellé, et un autre disait "mettez Dieu dans votre poche".
Комикс, на котором это было написано, забрали.
La bande dessinée où c'était écrit a été récupérée.
На котором так и написано - "звезда".
Oui.
ты имеешь в виду деревянный указатель, сделанный тобой, на котором написано : "Бобудьте вежливы друг с другом"?
"Soyez" chou "avec les autres SVP"?
Я приехал, чтобы постоять на холоде перед студией "The Today Show", держа плакат, на котором одно и зслов написано неправильно.
Je suis venu pour rester dehors dans le froid pour le Today Show, pour tenir une affiche avec un mot mal orthographié dessus.
- Знаешь, звучит глупо, но на прошлой неделе мне попалось печенье с предсказаниями, в котором было написано : "начни все с начала".
- Ok, je sais que ça va te paraître farfelu mais j'ai ouvert un fortune cookie la semaine dernière, et c'était écrit "recommencez".
на котором 24
написано 323
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
написано 323
на колени 1252
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на кого ты смотришь 17
на коленях 63
на концерте 24
на кого 272
на кого он похож 37
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он похож 37
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20