На кого он работает Çeviri Fransızca
100 parallel translation
На кого он работает? Он гомосексуалист?
Le fait-on chanter?
На кого он работает?
Pour qui travaille-t-il?
Этот Нельсон, на кого он работает?
Ce Nelson, pour qui travaille-t-il?
Послушай, я уже предупредил его на счет себя, Уэсли. Но сейчас он должен понять настоящую природу тех, на кого он работает.
Je l'ai averti à mon sujet, mais il doit savoir avec qui il bosse.
Самое главное, узнай, на кого он работает.
Et surtout, découvrir pour qui il travaille.
- На кого он работает?
- Il travaille pour qui?
Хочешь угадать на кого он работает?
Devinez pour qui il travaille.
Я точно не знаю, на кого он работает.
Je ne sais pas trop pour qui il travaille.
Нам нужно узнать, на кого он работает.
Il faut découvrir qui l'emploie.
Пока мы не узнаем на кого он работает и что он знает он должен жить.
Jusqu'à ce qu'on sache avec qui il travaille et ce qu'il sait, il vit.
Если вам известно чье-то настоящее имя и на кого он работает, это дает вам преимущество.
Connaître le vrai nom de quelqu'un, pour qui il travaille, vous en savez suffisamment pour l'utiliser contre lui.
Хочу знать, на кого он работает. Скажи, зачем было приложено столько усилий, чтобы убить архиепископа.
Je veux savoir pourquoi ça valait la peine de tuer l'archevêque
На кого он работает? Израиль?
Il roule pour Israel?
Тот, на кого он работает, пугает его больше, чем тюрьма.
Celui pour qui il bosse l'effraie plus que la prison.
Есть мысли, на кого он работает?
- Tu sais pour qui il travaille?
Он пришёл ко мне, сказал, что тот, на кого он работает, может помочь.
Il est venu me dire que son patron pouvait m'aider.
Да, в конце он сказал, что тот, на кого он работает... Сожжёт "подлинных" Ников.
Il a dit qu'une fois terminé, son patron allait... incendier Nick l'Authentique.
Надо выяснить, на кого он работает. Почему он устроил диверсию в Убежище.
On veut savoir pour qui il bosse et pourquoi il s'attaque au Château.
Я пойду к Эллиоту и выясню, на кого он работает.
Je vais aller affronter Elliot pour savoir pour qui il travaille.
Нет, но было очевидно на кого он работает. Он сказал мне и другим истцам, что скоро они предложат нам сделку.
- Il a dit qu'on recevrait une offre.
Выясните, на кого он работает и у кого список.
Trouvez pour qui il travaille et qui a la liste.
На кого он работает?
Il travaille pour qui?
И на кого он работает? Ха.
Et il travaille pour qui?
Мы не знаем, на кого он работает, и как далеко все зашло.
Nous ne savons pas pour qui il travaille ni jusqu'où ça peut aller.
Или того, на кого он работает.
Ou celui pour qui il travaille.
У нас есть новые сведения, включая информацию о тех, на кого он работает.
Nous avons de nouvelles informations, comme pour qui il travaille.
Хорошо, мы... есть идеи на кого он работает?
Très bien, uh et est-ce que tu as une idée de pour qui il travaille?
Нет. Я не только задерживала его, я знаю на кого он работает.
Je ne l'ai pas seulement arrêté, je sais pour qui il travaille.
Этот человек связан с опасной группой. Твоя главная цель – найти его и выяснить, на кого он работает.
Trouvez-le et découvrez pour qui il travaille.
На кого он работает?
Pour qui il travaille?
- Но на кого он работает?
- Pour qui?
А на кого он работает?
Il bosse pour qui?
Учитель, если мы продолжим эту погоню... этот мерзавец изжарится заживо... а я лично еще хотел бы узнать, кто он такой и на кого работает.
Si cette poursuite se prolonge, ce salopard finira carbonisé. J'aimerais pouvoir lui demander qui il est et pour qui il travaille.
- Он ни на кого не работает.
- Pour personne.
И пофиг на кого он там работает. Пусть думает, что ему сойдёт это с рук.
Peu importe pour qui il travaille, il s'en tirera pas comme ça.
Я не знаю, на кого он сейчас работает, но он сказал Саре достать бомбу любыми способами и убрать всех свидетелей.
Je ne sais plus trop pour qui il travaille, mais il voulait que Sarah récupère la bombe, et qu'elle élimine tous les témoins.
Но он работает на кого-то ещё.
Mais il travaille pour un autre.
Я думал, что нашёл злодея в своём деле, но оказалось, что он работает на кого-то покруче.
Je croyais avoir trouvé le responsable dans cette affaire. Mias au final, il travaille pour quelqu'un d'encore pire.
Он работает на кого-то из правительства.
Il fait partie des hommes de l'ombre du gouvernement.
Пиллар и те, на кого он работает.
- Qui ça?
Мы должны выяснить, кто он и на кого работает, как можно быстрее.
Nous découvrirons bientôt avec qui il a travaillé.
Он работает на кого-то из этой международной дряни, которую ты пытаешься остановить.
Il travaillait pour quiconque est derrière... cette saloperie internationale que tu tentes d'arrêter.
Я услышал от одного из продавцов что он работает на кого-то еще, поэтому я поговорил с ним с глазу на глаз. Почему?
Pourquoi?
Управление хочет, чтобы ты провел операцию с Сэмом и Джесси, послал их на химзавод, чтобы выяснить на кого работает Резник и что он делает.
L'agence veut que tu diriges l'opération avec Sam et Jesse, tu les envoies à l'usine chimique pour savoir pour qui travail Resnik et ce qu'il fait.
Именно поэтому они хотят, чтобы все выглядело чисто. Он мог найти подставного или подкупить кого-нибудь в деле, над которым она работает.
Elias paiera un pigeon pour la descendre pendant son enquête.
Он либо не компетентен, либо работает на кого-то еще.
Soit il est incompétent, soit il a un complice.
Раньше это казалось бредом, но он думал, что один из его клиентов работает на кого-то, кто пытается украсть наши секреты.
ça semblait dingue à ce moment là, mais il pensait qu'un de ses clients d'entrainement de chien était en affaires avec quelqu'un qui avait essayé d'infiltrer notre opération.
Если он замешен, то он работает на кого-то еще.
S'il est responsable, il travaille pour quelqu'un d'autre.
На кого конкретно он работает?
Pour qui travaille-t-il en particulier?
Мне нужны связи, на кого он работает — всё.
Je veux connaitre ses affiliations, son boss, tout.
Работник ливанской службы безопастности должен хорошо знать к чему это приведет, если только он не работает на кого-то ещё.
Un officier de sécurité sait qu'il ne doit pas faire ça à moins qu'il ne travaille pour quelqu'un d'autre.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работает 280
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
он работает на нас 19
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
он работает 280
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
он работает на нас 19
он работает на меня 33
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21