English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На секундочку

На секундочку Çeviri Fransızca

630 parallel translation
Можно мне похитить её на секундочку?
Je vous l'enlève un instant...
Верико, Монделло, подойдите на секундочку, пожалуйста.
Verrico, Mondello, venez un moment, s'il vous plaît.
- Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном?
Montrez-moi votre chambre. Après je parlerai à mon ami le gérant. Ne vous souciez pas de nous.
Эй, Тигр, можно тебя на секундочку?
Hé, le Tigre, on peut te parler?
Алекс, зайдешь на секундочку?
Tu veux venir une minute?
Но не мог бы ты отвлечься на секундочку и подарить ему швейную машинку?
Guerres, révolutions, inondations, peste... toutes ces petites choses qui ramènent les gens vers toi.
Включи на секундочку!
Mets-le en marche deux secondes.
это на секундочку кольнёт.
Cela ne piquera qu'une seconde.
Холли, пожалуйста, не уходи, останься на секундочку.
Attends, ne pars pas. Reste ici une seconde.
я думаю, мы все-таки взгл € нем на секундочку.
Je pense qu'il vaut mieux que nous jetions un coup d'oeil.
Отошли на секундочку и затерялись в песках.
C'est le manque de bol. Un pas de côté et nous voilà perdus dans les sables.
Дай-ка мне его на секундочку.
Attends, donne-le-moi.
- Извини меня на секундочку.
Excuse-moi une seconde.
Я на секундочку отлучусь?
Je peux m'absenter une minute?
Норма, можно тебя на секундочку?
Je peux te parler?
Даже на секундочку?
Tu n'as pas une seconde?
Извините, я на секундочку.
Excusez-moi un instant...
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Ensuite, je vais me calmer et on décidera ce qu'on fait.
Может, я отсюда выйду на секундочку.
Je vais vous laisser un moment.
Лефлер, можно тебя на секундочку?
Léfler, vous pouvez venir?
Можно вас на секундочку? Да.
Je peux vous parler?
Извините, мы на секундочку.
Excusez-nous.
Да присядь ты на секундочку.
Reste donc assise deux secondes de suite.
Можно тебя на секундочку?
Je peux te parler un instant, s'il te plaît?
Извини меня на секундочку.
Une seconde.
Элейн, извините меня на секундочку.
Une seconde, Elaine.
Извините, можно на секундочку.
Excusez-moi, je peux vous emprunter ça une seconde?
- Можно украсть его на секундочку?
Je peux vous l'emprunter?
Подойди-ка сюда на секундочку?
Tu viens une seconde?
Джерри, можешь задержаться на секундочку? Просто хочу проверить сообщения.
Tu peux m'attendre, j'écoute mon répondeur.
- Я, я на секундочку,
Vous m'excusez une seconde?
Можно тебя на секундочку?
Je peux te parler dehors?
А ты тоже вернулась. Да. Чендлер, можно тебя на секундочку?
T'es rentrée aussi?
Чендлер, можно тебя на секундочку? Э!
Chandler, je peux te parler?
- Останься на секундочку.
- Reste une seconde.
- Можно тебя на секундочку?
- Je peux te parler une seconde?
Иди сюда, на одну секундочку.
Viens ici. Une... Une seconde.
Задумайтесь на секундочку.
Réfléchissez un peu.
Секундочку, а что здесь на посту разве нет солдат?
- Une minute! II n'y a pas de soldats ici?
Подождите секундочку. Я их выпущу на улицу. Хорошо?
Je vais essayer de l'attraper.
- Секундочку, мистер Найланд.
- Un instant, M. Nyland.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore... Pardon, je m'embrouille un peu... Ah, oui, le carrelet est grillé...
Всего на секундочку.
Regardez qui est là!
- Если у тебя есть лицензия на убийство, могу я ей попользоваться секундочку?
Votre permis de tuer, vous me le prêtez?
ћожно мы прервемс € на секундочку. онечно!
on peut prendre un instant?
Подойди на секундочку.
Viens une seconde.
Иди сюда. Я отойду на секундочку?
Vous m'excusez une seconde?
Секундочку, я переключусь на закрытый канал.
Je passe sur un canal crypté.
На секундочку.
- Kramer!
Итак большинство этих секундочку большинство этих преступлений против культуры на которые я жаловался
A présent, tout un tas - une petite seconde - tout un tas de ces crimes culturels dont j'ai eu a me plaindre peuvent être imputés aux baby boomers.
- Пожалуйста, секундочку, на линии Элейн Бенес.
Je vous passe Elaine Benes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]