English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На сегодня

На сегодня Çeviri Fransızca

9,960 parallel translation
Ну, на сегодня наше время истекло.
C'est tout le temps que nous avons ce soir.
И сейчас, если у него заговор с сестрой Лизы, у нас нет доказательств на сегодня не беспокойтесь об этом, шэф
Maintenant, s'il y a un complot avec la sœur de Lisa, nous n'en avons pas encore la preuve. Ne vous inquiétez pas pour ça, chef.
Он был... Его отпустили на сегодня.
Il a été... remercié.
Одной смерти на сегодня больше, чем достаточно.
Un mort aujourd'hui est plus qu'assez.
У нас на сегодня есть важное дело.
Joe et moi, on doit faire un truc ce soir.
Я отменил все планы на сегодня
J'ai libéré mon calendrier pour la journée.
Думаю, с меня на сегодня хватит.
Je pense que j'en ai bien assez pour aujourd'hui.
С меня хватит смертей на сегодня.
J'ai une limite d'une mort par jour.
- Останемся на сегодня, но не дольше.
- On reste cette nuit, pas plus.
Ладно, на сегодня достаточно.
Bien, c'est tout pour aujourd'hui.
Эй, Барт, ты ведь идешь на мой выпускной сегодня?
Je sais pas, mec. C'est humiliant.
Я Франческа Хантер, и сегодня мы, как всегда, на охоте.
Je suis Francesca Hunter, et ce soir, nous sommes comme toujours, à la chasse.
Это моя основная практика прости, что прервал садись спасибо, что пришёл сюда, потому что я... мне сегодня надо быть здест но я пытался взять интервью у Грега на прошлой неделе, используя вопросы, которые я отправил ntmt по почте
C'est mon travail. Je suis désolé de vous interrompre. Asseyez-vous.
Грег, помни, мы сегодня не говорим об убийстве мы будем говорить о твоей жизни, Грег, прежде... чем ты попал в тюрьму круто я всегда хотел попасть на тв
Greg, souvenez-vous, on ne doit pas parler du meurtre. On va parler de votre vie, Greg, avant... la prison. Sympa.
Для тех из вас, кто хочет выучить что-то новое сегодня, блютус работает примерно на 100 ярдов
Pour ceux d'entre vous qui aimeraient apprendre quelque chose aujourd'hui, Bluetooth a une amplitude d'environ 90 mètres.
Генерал Саид будет инструктировать солдат на военной базе сегодня утром.
Le Général Said rencontre ses hommes plus-tard ce matin à la base.
Я не знаю что на самом деле сегодня произошло.
Je ne connais pas la vérité sur ce qui est arrivé aujourd'hui.
На трибунах сегодня много агентов, и после твоего тачдауна они все начали названивать.
Beaucoup de recruteurs dans les tribunes ce soir, et après le touchdown, ils ont tous sortis leurs portables.
Ну, мы сегодня на мели.
Vous tombez un mauvais jour, les gars.
Я просто подумал... если вы сегодня ничем не заняты... я бы с радостью сопроводил вас на ужин.
Je me demandais simplement... si vous n'avez pas d'engagement majeur ce soir... je serai honoré de vous escorter pour souper.
Если сегодня я обернусь в волка раньше, чем увижу свою дочь, я приду за тобой, Давина, и разорву на части.
Si je redeviens un loup ce soir avant d'avoir vu ma fille, je viendrais pour toi, Davina, et je te mettrais en pièce.
Если сегодня случиться какая-нибудь хрень, я один на дно не пойду.
Si une merde arrive aujourd'hui, je ne serai pas celui qui tombera.
Знаешь, Морти, я сегодня часто говорил про последствия твоего выбора. Но я рад что ты настоял на том чтобы вернуть этот Пердёж домой.
Morty je sais que j'ai touché à tes croyances fondamentales et t'ai fait faire des choix décisifs aujourd'hui, mais je suis content que tu ais insisté pour ramener le pet chez lui.
Если вы хотите найти собственного адвоката, вам придется сделать это сегодня вечером после слушания о залоге, что, конечно, переносит ваше слушание на завтра.
Si vous voulez engager votre propre avocat, faites-le ce soir après l'audience préliminaire, ce qui repoussera votre audience à demain.
♪ Я хочу выглядеть сегодня на все сто ради тебя ♪
♪ je veux être belle pour toi ce soir ♪
Сегодня я его обличила, а он напал на меня.
Aujourd'hui, je l'ai confronté et il m'a attaqué.
Сегодня вечером будет организовано Городское Собрание с целью найти замену на освободившийся пост.
Il y aura une réunion à la mairie cet après-midi pour parler de son remplacement.
Что ж, несмотря на наши разногласия, Я верю в большие успехи - Сделанные сегодня
En dépit de nos différences, je crois que des grands progrès ont été faits aujourd'hui.
Один из твоих замначальников переметнётся сегодня на латвийской границе.
Un de tes chefs adjoints a fait défection par la frontière lettonne cette nuit.
Итак, сегодня мы сдобрим медальоны из утиной грудки соусом из потрвейна.
Aujourd'hui, on prépare des médaillons de poitrine de canard au vin rouge.
Сегодня он напал на жителей.
Aujourd'hui, il s'en est pris à des civils.
Почему все должно быть повернуто на мне, сегодня?
Pourquoi tout tourne autour de moi aujourd'hui?
Эм, я хочу пригласить тебя на ужин сегодня вечером.
Je veux t'emmener dîner ce soir.
Сегодня Тристан перечислил 50 gs на счет Вана.
Aujourd'hui, Tristan transféré 50 gs dans le compte de Van.
Ты спасешь Ками сегодня, убьет ее в любое другое время, и ты не можешь убить Аврору... учитывая что она одна владеет информацией которая необходима чтобы найти Ребекку.
Vous économisez Cami aujourd'hui, Aurora sera juste tuer un autre moment, et vous ne pouvez pas très bien tuer Aurora, étant donné qu'elle a seule l'information nécessaire pour trouver Rebekah.
Когда я сегодня нашел компьютеры, они на пару минут оказались в моем распоряжении. Я переслал себе данные Саркисян.
Quand j'ai trouvé les ordinateurs, j'étais seul, alors... je me suis envoyé les données de Sarkisian :
Мне жаль, что сегодня президент был не на вашей стороне.
Je suis désolé que vous n'ayez pas réussi à le convaincre.
Сегодня на пресс-конференции полиция объявила, что Голливудский Мясник до сих пор на свободе.
Lors d'une conférence de presse aujourd'hui, la police de L.A. a annoncé que le Tueur d'Hollywood J'arrive pas à croire qu'il m'a utilisé pour mentir au monde. - court toujours.
Райан хочет сегодня вытащить нас с тобой к Ломбарди, на особенный ужин.
Ryan nous invite ce soir au Lombardi pour un dîner spécial.
Слышала, ты ответила сегодня на извечный вопрос...
J'ai entendu dire que tu as réglé un problème aujourd'hui...
Сегодня вечером я снова приду к вам на ужин.
Je viens dîner ce soir.
Марайя и ее новая девушка сегодня вечером уехали на митинг против насилия в Гарвард, поэтому у нас освободилась комната.
Mariah et sa nouvelle petite-amie sont à un rassemblement anti-viol à Harvard ce soir, donc nous avons une pièce en trop.
Однако, я бы хотела, чтоб ты и сегодня остался на ночь с нами.
Ça étant dit, j'aimerais que tu restes avec nous dans notre chambre ce soir.
Но вы можете закончить всё сегодня, или спустить курок и обречь ещё одну семью на страдания.
Mais vous pouvez mettre fin à cette histoire aujourd'hui, ou vous pouvez utiliser cette arme dans votre main et amener une autre famille dans une tragédie.
Знаешь, все это время я думал, как хорошо как здорово нам будет с Одри, если она даст мне шанс, и вот сегодня на работе нам было так весело вместе, но...
Tu sais, tout ce temps où j'ai immaginé comment Audrey et moi aurions pu être bien si elle m'avait donné une chance, et aujourd'hui au travail, on est vraiment bien ensemble, mais... elle a jeté la lettre.
Я сказала Аманде, что поработаю сегодня на приёме. Ты можешь остаться и отдохнуть.
J'ai dis à Amanda que je couvrais la réception ce soir avec Poole.
Не ходи сегодня на работу.
Ne va pas bosser aujourd'hui.
Мисс Крэйн сегодня не на работе.
Mlle Crain n'est pas au bureau aujourd'hui.
Что на тебя сегодня нашло?
Qu'est-ce que tu as ce matin?
У меня по утрам 15 минут на завтрак, но сегодня я его пропустил.
J'ai 15 minutes par jour pour manger mon petit déjeuner et je ne les ai pas eues ce matin.
Мы сегодня спровоцировали человека на безумство.
On a incité un homme à faire un carnage aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]