English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / На север

На север Çeviri Fransızca

1,454 parallel translation
Увидел как белый мужчина убегает на север от машины.
J'ai vu un homme blanc courir vers le nord s'éloignant du véhicule.
Которые гольф-стрим давным-давно унес на север.
Ils sont loin, maintenant, emportés par le Gulf Stream.
Я поплыву на север, к Рифу Милосердия.
- Plus vers le Nord, au récifs de Mercy
Мы направились на север из города.
Elle va au nord de la ville.
Наш приказ идти на север, пока батальон не скажет нам стоп.
Nos ordres sont d'aller au nord jusqu'à ce que le bataillon nous arrête.
Мы продвинулись на 70 км на север.
On a avancé de 70 km vers le nord.
Наши войска, движущиеся по дороге на север, обстреливают наши позиции.
C'est une unité amie allant au nord sur la route qui nous tire dessus.
Едут на север от позиций Ассасина.
Ils vont au nord vers la position d'Assassin.
Мы продвинулись на два километра на север в квадрат Папа Виктор 217598 к ближайшей деревне.
On se déplace de 3 km au nord, vers Papa Victor 217598 : le hameau le plus proche pour interroger les autochtones.
Гадфавер направил Кобры на север для зачистки дорог.
Godfather a envoyé des Cobras au nord pour nettoyer les routes.
Подтвердите. Блокировать всё движение на север из Аль Хауи.
Confirmez que vous avez coupé toute circulation au nord d'Al Hayy.
Приблизительно в четырех километрах на север от нашего текущего положения.
À quatre kilomètres au nord de notre position actuelle.
Нам дают Б.Т.Р-ы, потому что нас посылают на север Багдада, Где находятся люди Саддама.
ils nous donnent les blindés, car ils nous envoient au nord de Bagdad, là d'où viennent les potes à Saddam.
... один-шесть на север по дороге.
... 1-6 nord, route verte.
Продолжаем движние на север по Плэйн Авеню, еще два километра.
Continuez au nord sur Plain Avenue sur 2 km.
середина. я на юг. вы на север.
- Je prends le milieu. - Moi le sud, vous le nord.
- Ну, завтра он едет на север, не знаю уж насколько, но когда он вернётся, то он потребует свои деньги до своего отъезда в Дангло.
- Il monte vers le nord demain, et à son retour, il voudra son cash avant d'aller à Dungloe.
Помните вашу полет на север в самолете ЛютерКорп перед исчезновением Лекса?
Vous ne vous souvenez pas de votre voyage vers le Nord dans le jet de LuthorCorp, juste avant que Lex ne disparaisse?
Собираюсь на север, искать свою дочь, Сэди, она в Карлайле.
Je vais au Nord pour trouver ma fille, Sadie, à Carlisle.
Направляюсь на север, искать свою дочь, Сэди,
Je vais au Nord pour trouver ma fille, Sadie.
Знаете, на север не ведут дороги.
Vous savez qu'il n'y a aucune route vers le nord.
"Мой анализ оригинального текста Верна привел меня к мысли, что строго на север через океан отсюда есть гейзерная река, по которой можно вернуться на поверхность".
"Mon analyse du texte original de Jules Verne " m'amène à croire que de l'autre côté de l'océan, " au nord de mon actuelle position,
То есть, север - это юг, юг - это север а нам надо идти через море строго на север.
Si bien que le nord est au sud et le sud au nord. Et notre cap doit être plein nord à travers l'océan.
Мы все еще идем на север?
Est-ce qu'on va toujours vers le nord?
Все было бы замечательно, если бы доходы оставались в Мексике, а не уходили бы на север, оставляя в Мексике только зарплату работникам.
Tout aurait été parfait si les profits étaient restés chez eux au lieu de filer au Nord. Seule est restée la paye des ouvriers.
я так далеко на север не хожу.
Je vais pas si loin au nord.
Я знал, что они поедут на север.
C'est une question de temps!
121-я улица, движемся на север к Бродвей.
121e Rue et Broadway, en direction nord.
Вы поедете на север к побережью.
Allez vers le nord par la côte.
Мы беженцы. Мы ведем их на Север.
Nous sommes des réfugiés.
На север движется какой-то грузовик.
Il y a un camion qui fuit vers le nord.
Ваша задача, проследовать на север до реки Данг Квуг с целью освобождения лагеря военнопленных, после чего Четырехлистник упадет там в лапы врага, вы его спасете, после чего мы на вертушках вывезем вас домой!
Votre objectif est d'aller au nord, vers la rivière D'ang Kwook, pour libérer le camp de prisonniers. Là... Trèfle se fera capturer et vous le délivrerez.
На север. Гондон сказал на север.
Il a dit d'aller au nord.
Двинул на север по Фултон.
Direction nord sur Fulton.
Я знаю, мой моральный компас не указывает строго на север, но если по-моему - это плохо, то это плохо.
Je pense que vous devez connaitre la vérité à propos de Tess et George. " Tess et George sont le couple parfait.
Если пойдешь в ту сторону, доберёшься до пляжа. Тебе надо лишь идти на север, тогда дойдешь до берега.
Si tu vas par là, tu arrives à la côte et tout ce que tu as à faire, c'est aller vers le nord jusqu'à arriver à la plage.
64 километра на север по курсу 305, 7 К к востоку
64 KM NORD À 305 ° 7 KM EST
Двигайтесь на север не меняя скорости.
Continuez vers le nord à la même vitesse.
На север!
Vers le nord!
29,5 градусов на север и 35 на восток.
29,5 degrés Nord, 35 degrés Est.
Начинайте прочёсывание с юга на север.
Commencez les recherches du nord au sud.
- Они ведут прочёсывание с юга на север, полоса за полосой.
- Ils fouillent au nord, secteur par secteur.
Слушай, мне никто не нужен, я могу уехать на север и одна, если захочу.
J'ai besoin de personne. Je pourrais partir vers le Nord seule si je voulais.
Я всего лишь иду на север, пожалуйста, пожалуйста.
J'étais pas en train de racketter. J'allais vers le Nord. C'est la vérité, s'il vous plaît!
На случай если он пойдёт на север?
Et s'il va vers le nord?
Он не пойдёт на север, мистер Пёрвис.
Il n'ira pas au nord M Purvis.
Он бежит на север!
Il va vers le nord!
Вобщем так... 39 градусов, 57 минут, 4 секунды на север.
Allons-y. Trente-neuf degrés, cinquante-sept minutes, quatre secondes nord, soixante-quinze degrés, dix minutes, vingt-deux secondes ouest.
- Поеду на север, поговорю с Джорджем.
À quel sujet?
Мне нужно поехать на север завтра.
Pour parler à George Bennett.
Да, на север.
Toujours le nord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]