Наверное да Çeviri Fransızca
1,937 parallel translation
Наверное, у тебя так с балетом, да?
C'est comme le classique pour toi, pas vrai?
Нам наверное стоит обменяться всеми телефонами, да?
On pourrait s'échanger nos numéros?
Да, наверное ты права.
Tu as sûrement raison.
- Наверное, должен был. - Да.
- J'aurais peut-être dû.
Да. Наверное.
Peut-être.
Тем, что не сплю с тобой. Наверное спасаю, да.
En ne couchant pas avec toi, je te sauve sûrement la vie.
Нав... наверное так, да.
Je... j'imagine que oui.
Наверное, да.
Sans doute.
Да, конечно, ты наверное самый надоедливый человек, которого я когда-либо встречал, и большую часть времени я даже не хочу находиться рядом с тобой.
C'est sur, t'es probablement la personne la plus ennuyeuse que j'aie jamais rencontrée et la plupart du temps je ne veux même pas te voir.
Да, наверное, далеко не каждый парень приглашает девушку на первое свидание в детский поход.
Le genre qui vous emmène camper avec leur enfant au 1er rendez-vous.
Он тебя больше не представляет, так что, наверное, ему не следует приходить, да?
Vu qu'il ne te représente pas, il devrait pas être là, si?
Да, но наверное, не когда у меня тут истеричный подросток, вопящий о вшах, а я уже готов свихнуться.
Pas avec une ado hystérique qui flippe pour des lentes, et que je vais craquer!
Наверное, он пользуется тренажерами для кистей, да?
Il utilisait ces trucs pour fortifier les poignets, non?
Да, наверное.
Peut-être.
Да, наверное, ерунда.
C'est sûrement rien.
Да, мы пришли навестить его, а он, наверное, забыл.
Ouais, on est venu lui faire une petite visite, il a dû oublier.
Да, нелегко такое увидеть, эта картина, наверное, стоит у тебя перед глазами, но ты сотри её.
C'est rude que t'aies vu ça et que tu gardes cette image, mais efface-la de ton esprit.
- Спасибо. - Щас вам наверное многие это говорят. - Да.. достаточно.
Amuse-toi bien au travail, ma petite Mozart.
Он наверное, собирался устроить это в том месте, где у вас было первое свидание, да? Угу, такая была идея.
T'avais sûrement choisi le lieu de votre premier rendez-vous?
Тебя наверное в детстве даже не обнимали, да?
On te prenait pas aux bras quand t'étais bébé?
Да, наверное так.
Mais, hé, écoutez.
Да, странно, наверное.
Un peu... je pense.
- Ну иногда и для собак. - Наверное, да.
- J'imagine, oui.
Да, наверное, не хотела.
Tu dois avoir raison.
Наверное, нам лучше все-таки договориться, да?
On devrait probablement tomber d'accord dans ce cas?
Ты заразил меня СПИДРЕ. Да, наверное.
- Tu m'as donné le SHIDA.
Можно наверное назвать чудом, что я вообще выжил, да?
Donc, c'est un miracle que je sois encore en vie?
Да, наверное. Она очень страдает, но беспокоится о Со Дам и о том, что наша семья может распасться.
elle vous a cru. et que notre famille pourrait se séparer.
- Да что ж такое... Ты, наверное, кнопку-то нажмёшь, а вот приложить трубу к уху - будет проблематично.
- Ah... mais tu auras du mal à le mettre à ton oreille.
Да, наверное он сказал ей.
Je sais. Auggie a dû lui dire.
Да, вы, наверное, голодные?
Oui... euh... vous avez faim?
Да, наверное. Но не здесь.
Probablement.
Да, наверное. Хотя я не мастак шутить.
Oui, si on veut, les blagues n'ont jamais été mon fort.
Да, наверное.
Oui, je suppose.
А что с Харкиным? Наверное, постоянно носит с собой уколы, да?
Harken garde sûrement son injecteur sur lui.
Да эту историю все знают. Она наверное самая известная из всей книги.
Tout le monde connaît cette histoire-là.
О, а если не пройдем, с нами, наверное, что-то ужасное произойдет, да?
Oh! Et si on y va pas, je suppose qu'une énorme bombe atomique nous tombera dessus.
Ну, наверное да, раз ты здесь.
On dirait, vu que t'es là.
Да ты наверное, не это хочешь сказать.
Impossible.
Да, не могу его найти. Наверное, оставила в галерее.
J'ai dû l'oublier à la galerie.
- Да, наверное.
Je le pense, oui.
Да да Ты права Нам наверное уже не стоит делится едой
On devrait peut-être pas déjeuner ensemble.
Да, наверное, ты прав.
Oui, tu as sans doute raison.
Вы наверное будете только рады если я останусь в этом долбанном Канзасе, и буду клеить эти долбанные блестки, на эти долбанные повязки, да?
Vous préférez que je moisisse dans le Kansas à décorer des serre-tête à la con?
Да, я собирался спросить дома ли ваша жена, но учитывая ваши размеры, наверное мне стоит сперва объяснить ситуацию, в случае, если вы захотите ударить меня по лицу.
- Je suis presque un robot. Tu t'en fous, du film. Tu veux te réveiller sur un futon sale à côté d'un Soudanais et de Mario Cantone.
- Да, наверное..
- Hé bien, peut-être...
Ну да, наверное.
Oui surement.
Да, ты, наверное, неплохо целуешься.
Je me suis dit que tu embrassais bien.
Да этот чувак наверное в сиськах по пояс.
Ce mec doit nager dans les nichons.
Да, ты наверное права.
Oui, tu as sûrement raison.
Да, ты наверное права.
T'as raison. Il me faut une heure.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30