English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Научите меня

Научите меня Çeviri Fransızca

83 parallel translation
Научите меня плавать, я не умею.
- Le moteur est pété.
Научите меня целиться.
Faut m'apprendre à epauler.
Тогда научите меня управлять кораблем.
Apprenez-moi à commander ce vaisseau.
Окада-сан, научите меня убивать, как вы!
Okada, apprends-moi. Je veux devenir fort comme toi.
Научите меня.
Apprenez-moi.
- Научите меня?
Vous pouvez m'apprendre?
Прошу, научите меня.
Je vous en prie! Enseignez-moi!
Научите меня?
Vous pourriez m'apprendre?
Я узнаю. Вы научите меня.
Je pourrais apprendre.
Вы научите меня.
Vous allez m'apprendre.
Я спишу на представительские расходы, а вы научите меня когда повышать ставки или сбрасывать.
Je passerai ça en frais. Vous pourriez m'apprendre quand voir et quand passer.
Я буду вам премного благодарен, если вы научите меня баджорской медитации.
Ca m'intéresserait d'apprendre quelques techniques bajoranes.
- Научите меня?
- Tu vas m'apprendre?
Вы научите меня как использовать их.
Oui, vous allez m'apprendre.
- Научите меня.
- Enseigne-la-moi.
Если вы научите меня, мистар, Я тоже смогу танцевать
Si vous m'apprenez, missieur, je danserai bien, moi aussi.
Пожалуйста, научите меня, мистар?
S'il vous plaît missieur, apprenez-moi!
Вы все делаете хорошо Научите меня, пожалуйста
Vous réussissez tout. Alors vous pouvez pas m'apprendre?
Вы научите меня новой технике?
Vous pourriez aussi... m'apprendre la nouvelle technique?
Я составлю вам сколько угодно духов только научите меня запечатлевать любые запахи.
- Je vous ferai tous les parfums que vous voulez... Mais vous devez m'apprendre comment capturer les odeurs de toutes les choses.
- Научите меня всему, что знаете.
- Alors enseignez moi tout ce que vous savez.
Научите меня паре арабских фраз, чтобы я сошел за местного.
Il serait bon que vous m'appreniez deux trois rudiments d'arabe pour ce soir. Que je passe inaperçu.
Научите меня, пожалуйста.
Vous pourriez me l'apprendre?
Научите меня этому?
Qu'est-ce que c'est? Vous pourriez me l'apprendre?
Господин Мицуру... научите меня танцевать?
Maître Mitsuru. Auriez-vous l'obligeance de m'accorder cette danse?
Человек спал под деревом. Пожалуйста, научите меня про ето читать.
"Un homme dormait sous un arbre." Apprends-moi cette histoire.
Учитель, Шопен... Научите меня играть Шопена!
Monsieur, apprenez-moi à jouer du Chopin!
Научите меня, как с этим смириться
Apprenez-moi à être moins plaintive
Научите меня петь
Apprenez-moi à chanter
Научите меня ругаться, это очень важно, когда учишь язык!
Apprenez moi des gros mots! C'est important quand on apprend une langue!
Пожалуйста, научите меня готовить тушёный дайкон.
Vous m'apprendrez à faire les radis blancs sautés.
Святой отец... вы научите меня?
Vous voulez bien m'apprendre?
Вы научите меня всему.
- Vous m'apprendrez tout.
Пожалуйста, научите меня всему!
Apprenez moi tout ce que je dois savoir!
Вы научите меня поэзии?
M'enseigneriez-vous la poésie?
Короче, может, вы... Может вы, типа, научите меня или типа того, а? Или дадите какие-то записи.
Vous pourriez peut-être me former ou me donner vos notes.
Научите меня, как хорошо заниматься сексом.
Apprenez moi comment être bonne au lit.
Пожалуйста, научите меня, как не допустить гибели людей.
Dites-moi ce que je dois faire pour qu'il ne coure aucun danger.
Научите меня драться также как вы. Я сделаю все, что вы скажете.
Apprenez-moi vos méthodes de combat, je les suivrai à la lettre.
- Вы научите меня стрелять?
Tu aimerais savoir, hein?
- Чему же вы меня научите?
- Que comptez-vous m'apprendre?
А Вы... Вы меня чему-нибудь научите, Дэнни?
Et qu'apprendrai-je de vous, Danny?
- Так когда вы меня научите ударам? Научишься бить после того, как научишься оставаться сухим! Нет!
- Apprends d'abord à rester sec.
Парни, парни, научите меня этой молитве.
- C'est pas de la merde.
Очень, сэр, если вы меня научите.
De tout mon cœur, monsieur, si vous m'apprenez.
Вы меня научите?
Voulez-vous m'apprendre?
Научите и меня, пожалуйста.
Apprenez-moi, s'il vous plaît.
- Научите меня.
- Apprenez-la-moi. - Je ne peux pas.
Научите меня.
Apprenez-moi...
- Да, уж, вы меня многому научите.
- Ça donne pas confiance.
Я не умею играть, но надеялась, что Вы меня научите.
Je ne sais pas comment jouer. mais j'espérais que tu pourrais m'apprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]