Начальница Çeviri Fransızca
175 parallel translation
Моя начальница.
Ma supérieure.
Начальница принадлежала к поколению беспомощных идеалистов и её удивляли такие вещи.
Ober, un ésprit simple, une idéaliste, était déconcertée par de telles choses
Начальница была довольна мною и моей протеже.
"Ober" était contente de moi et de ma protégée,
Милая, это моя начальница. Я с ней работаю.
C'est ma patronne, la femme avec qui je travaille.
Да мне моя начальница посоветовала пойти на конкурс "МИСС ТВИН ПИКС".
Ma patronne me dit que je devrais concourir pour Miss Twin Peaks.
Молли, это Сабанта де Бон - моя начальница.
Voici Samantha D'Bonne, mon nouveau chef.
Знаете, что, начальница.
Je vais vous dire quoi, gardien.
Ладно, начальница, не гони лошадей.
D'accord, patronne. T'emballe pas comme ça.
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну!
J'ai dit à ma chef que j'adorais et elle en a commandé plein.
Потом зашла моя начальница и уволила меня за то, что я шлюха.
On a flirté... ma patronne est entrée et m'a virée pour racolage.
Моя начальница хочет, чтобы сегодня я вылетела на Таити.
Ma patronne a appelé, je dois aller à Tahiti ce soir.
Это моя начальница, старший детектив Блисс.
Mon chef, inspecteur Bonheur.
Моя начальница показала мне это, слава Богу, урну не успели продать.
Mon nouveau boss m'a donné ça, heureusement juste avant que l'urne ne soit vendue.
Да, только начальница хочет, чтобы я скрывала её измену
La patronne veut que je la couvre quand elle trompe son mari.
Только приходи во время обеда, чтобы моя начальница не видела тебя.
Mais à l'heure du déjeuner.
Потому что у меня начальница по имени Гейл.
Parce que j'ai une chef qui s'appelle Gail.
И твоя начальница должна предоставить доклад о твоих деловых качествах.
Ton patron doit évaluer tes performances.
- Он не знает, что его начальница нелегально ввозит женщин в эту страну?
Même la traite des Blanches de sa chef?
О, это моя начальница, Нина.
Oh, voilà ma boss, Nina.
Я, гм, у меня есть служащий, которого надо поставить на место и показать ему, что я начальница.
Je, euh, j'ai un employé que je dois rabaisser et à qui je dois montrer qui commande.
Ну, начальница замечательная... - У неё прекрасный вкус.
Ma patronne est géniale, elle a un goût stupéfiant.
Я думаю, что если бы у нее был секрет, то ее начальница бы знала.
Je pense que si elle avait un secret, son chef le saurait.
Моя начальница в салоне приехала из Калифорнии.
La patronne de mon salon, elle travaillait en Californie.
А начальница всё сачкует?
C'est pas ta patronne qui devrait les corriger?
Мы еще восстанавливаемся после атаки здания... Начальница отдела все еще в больнице.
Donc on est en train de se remettre d'une attaque contre le bâtiment... le chef de la division est encore à l'hôpital...
Мамина начальница - злющая тетя, если я не приду, то вылечу с работы.
Eh bien, il faut que j'aille travailler, chéri.
- Нет, ты пойдёшь. Это место убого, как твоя девушка тебе говорю, не как начальница.
En tant que chef, je me sens très offensé par cette remarque.
Это моя начальница.
C'est ma patronne.
А может, у тебя просто дерьмовая работа и начальница с приветом.
Oui... soit ça ou ton boulot craint et ta patronne est tarée
Где ваша медовенькая пышнотуля мамуля-начальница?
Où est l'appétissante et incroyablement bien roulée mama qui vous sert de chef?
Есть начальница.
Mais une Receveuse.
И я очень разочарован тем, что твоя начальница влезла в это дело.
Je vais te dire, je suis très déçu par ta chef là-bas.
Ну, дело в том, что Брук не хочет, чтобы вы увидели новую линию, и Брук моя начальница, так что, боюсь, я не смогу вам помочь.
En fait, c'est que Brooke ne veut pas que vous voyez la ligne, et Brooke est ma patronne, donc j'ai bien peur de ne pas pouvoir vous aider.
Ты не начальница, Мередит.
Tu n'es pas titulaire, Meredith.
Уверена, начальница переживёт пару дней без Вас.
Votre patronne peut faire sans vous quelques jours.
Не хочу никого оскорбить, но моя бывшая начальница настояла на этом месте не из-за Вас или...
On sait ce qu'on fait. Je ne veux pas être insultante, mais mon ex-patronne n'a pas insisté pour venir ici à cause de vous ou...
Бывшая начальница?
Votre ex-patronne?
Слушайте, а зачем вам вообще начальница?
Vous avez vraiment besoin d'un directeur des relations?
¬ сЄ началось с одной первой молекулы... — лушай, € бы с удовольствием продолжила, но если мо € начальница поймает мен € за личным разговором, у мен € будут непри € тности.
C'est simple. Tout commence à la toute première molécule... Je serais ravie de vous écouter, mais ma chef n'autorise pas les appels personnels.
Генерал хочет убить Сару и начальница ему мешать не будет.
- Le général veut Sara morte, et la directrice va le laisser faire.
Начальница не пустила меня к жене, и я решил найти брешь в охране и сообщить в качестве жеста доброй воли, вдруг она передумает.
La directrice refuse de me laisser voir ma femme, alors j'ai pensé que si je trouvais des lacunes en sécurité et y attirais son attention, elle pourrait changer d'idée.
Я твоя начальница!
Je suis votre supérieur!
Она твоя начальница? Дай ей тебя поцеловать еще раз, а потом засуди ее.
Laisse-la t'embrasser et porte plainte!
Я – новая начальница тюрьмы.
Je suis la nouvelle directrice.
Боюсь, предыдущая начальница попала в кое-какой несчастный случай, на организацию которого пришлось потратить немало времени.
J'ai bien peur que l'ancienne directrice ait eu un... accident. Il nous a fallu un peu de temps pour arranger ça.
- Ты мне не начальница.
- T'es pas le chef.
Итак, моя начальница получает всевозможные сексуальные удовольствия от ее отношений, а за ее нервное и физическое истощение должна отвечать я?
Je ne me mêlerai pas de la vie privée de Veronica. Ma patronne tire tout le plaisir de son aventure, mais son stress et sa fatigue me retombent dessus?
У шефа срочная кардио-проблема. Новая начальница даже не знает как вводить
La nouvelle titulaire ne sait même pas comment poser un pacemaker temporaire.
Я, твоя начальница.
Moi.
Сегодня приедет моя начальница.
Mon patron vient aujourd'hui.
Она моя начальница.
Ta patronne?
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начало в 30
началась 33
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начало в 30
началась 33
начал 45
начальник полиции 17
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24
начальник полиции 17
начала 75
начальник станции 17
начальство 38
начальник сказал 17
начале 33
начальник тюрьмы 20
начало чего 19
начальная школа 24