Начался дождь Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Начался дождь.
Il pleuvait.
Начался дождь.
Il commence à pleuvoir.
Начался дождь, и я пошел закрыть окно.
Il commençait à pleuvoir, donc je suis allé fermer la fenêtre.
Начался дождь над Парком Риверсайд.
Il pleut, la piste est boueuse à Riverside Park. Il y a un désistement.
Немного погодя... начался дождь... а затем - настоящий ливень.
Peu après, la pluie s'est mise à tomber, et puis, il est tombé des cordes...
Песня была настолько страсная Что они не остановились и тут начался дождь. Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел.
Mais leur chant était si passionné qu'ils ne virent pas que la pluie tombait, et quand leurs voix montèrent à l'unisson, la foudre jaillit du ciel et frappa mon père qui s'embrasa.
Начался дождь. Теперь будет легче поймать такси.
On aura un taxi encore plus vite!
Начался дождь.
Il commençait à pleuvoir.
И начался дождь.
Qui a fait pleuvoir.
А потом потаскался за какими-то девчонками с розовыми волосами. Я искал, с кем бы перепихнуться. Тут начался дождь, и я вернулся в "Хоум хаус".
J'ai flirté au Virgin, acheté des CDs, ai suivi des filles avec des cheveux roses, j'ai traîné jusqu'à ce qu'il pleuve, pour trouver quelqu'un à baiser, et suis rentré à Home House.
Внезапно начался дождь и гроза с молниями и громом.
Alors il y eut du tonnerre, des éclairs et de la pluie.
Иди помоги маме, пока не начался дождь.
Va aider ta mère, avant que ça éclate. Allez!
Начался дождь.
Il s'est mis à pleuvoir.
Я работала в саду, когда прибежал Винсент, потом начался дождь.
Je travaillais dans mon jardin quand Vincent a accouru, puis il a commencé à pleuvoir.
У нас есть еще время, пока не начался дождь.
On a encore un peu de temps avant qu'il ne pleuve.
И потом-- - потом начался дождь,
puis il a commencé à pleuvoir et...
Нам надо вернуться и разложить палатку, пока не начался дождь.
Faut qu'on monte la tente avant qu'il pleuve, alors faut y aller.
Начался дождь из леденцов.
Il a plu des chewing-gums.
А потом начался дождь, и они побежали в волшебную пещеру.
Il se met à pleuvoir. Ils vont dans une grotte magique. - Une grotte?
начался дождь?
Rentrons. Il commence à pleuvoir.
Ты должен сходить за дровами, Пока не начался дождь.
Tu devrais aller ramasser du bois avant qu'il pleuve.
Сразу после того как ты вчера заснул, начался дождь.
Juste après que tu t'es endormi, il s'est mis à pleuvoir. - Ah bon?
Начался дождь.
Il pleut.
И как только нам понадобилась вода... начался дождь.
Et juste quand on a besoin d'eau... il pleut.
А потом... начался дождь
Et puis... il a commencé à pleuvoir.
Начался дождь, конечно... и у меня не было зонтика, конечно... так что я решил поспешить домой и взять его, конечно... я подумал, что он дома... но его там не было, конечно...
Mais il a commencé à pleuvoir, évidemment. Et je n'avais pas de parapluie, évidemment. Alors j'ai décidé de retourner chez moi en vitesse pour en prendre un, évidemment.
Думаю, только что начался дождь, Гарольд.
Je pense qu'il vient de commencer à pleuvoir, Harold.
Нужно затащить вещи, пока не начался дождь.
On devrait tout rentrer avant qu'il commence à pleuvoir.
Мы только вернулись домой с фермерского рынка, и начался дождь.
On venait de rentrer du marché, et ça à commencé.
И вдруг небо буквально разверзлось и начался дождь.
Et tout d'un coup, le ciel s'est ouvert et il a commencé à pleuvoir.
Ох, просто начался дождь.
Il vient de commencer à pleuvoir.
В северо-западной части Хиросимы начался чёрный дождь...
Une pluie noire commença a tomber sur la partie nord-ouest de la ville.
Простите, но дождь начался в дороге.
La pluie m'a surprise.
[Дед] "Дождь начался в четверг вечером, "... шёл всё утро пятницы...
Il commença à pleuvoir le jeudi soir et il plut tout le vendredi matin.
- К нашей чести, сэр, мы узнали, что пойдет дождь, как только он начался.
On l'a su quand il a commencé à pleuvoir.
Пошёл дождь, начался потоп, и все погибли.
II a plu, il y a eu une inondation et tout le monde a été tué.
Дождь начался моментально. Мне некуда было больше позвонить.
La pluie est arrivée si soudainement, je ne savais pas quoi faire.
Я сказал, хорошо, и высунул руку в окно, и начался проливной дождь.
J'ai obtempéré. J'ai tendu le bras dehors et il s'est mis à pleuvoir.
Дождь начался в полночь и льёт весь день.
Il va pleuvoir toute la journée.
Дождь опять начался.
Vous avez de la chance. On doit partir.
Тогда еще дождь начался.
Quand la pluie s'est intensifiée.
Когда дождь начался.
Puis la pluie a commencé.
Ты хотела показать мне метеоритный дождь, поэтому мы поехали в какую-то глушь, и когда начался звездопад, пошел дождь, проливенный дождь.
Tu voulais me montrer cette pluie de météores, donc on est partis au milieu de nulle part, et au moment où ces étoiles filantes ont commencé à tomber, il a plu, beaucoup de pluie.
Я помню, как однажды начался проливной дождь.
Je me souviens de cette fois, où il a commencé à tomber averse.
дождь идет 41
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь прекратился 23
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22
начало положено 28
начальник 571
дождь идёт 22
дождь 296
дождь пошел 24
дождь прекратился 23
дождь собирается 37
дождь начинается 23
дождь кончился 22
начало положено 28
начальник 571
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начальник полиции 17
начало в 30
начал 45
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
началась 33
начальник полиции 17
начало в 30
начал 45