Начнём с тебя Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Надин, может быть, начнём с тебя.
Nadine, vous aimeriez peut-être commencer.
Знаешь, мы начнём с тебя.
Je vais commencer par toi.
- Здравствуйте все. Итак, Скотт, начнём с тебя.
Commençons par vous, Scott.
Давай начнём с тебя...
Allez commence...
- Давайте начнём с тебя.
- On commence par toi.
Кэнди, начнём с тебя.
Candy, commençons par toi.
Кристоф, начнём с тебя!
Christoph, vas-y le premier.
Держись, Калифорния - начнём с тебя!
Attention la Californie. J'arrive!
Начнём с тебя, Ашего.
Alors, Gallego?
Начнём с тебя, очкастая.
En commençant par toi, binoclard.
Ну, начнём с тебя?
Et si je commençais avec toi?
Начнём с тебя, Финн.
On commence avec Finn.
Давай начнём с тебя!
À ton tour maintenant!
Начнем с того, что закопаем тебя? Это твой выбор.
- En commençant par vous enterrer?
Давайте начнем с- - С тебя, Вик.
Commençons par... vous, Wyck.
Начнем с тебя.
Commençons par vous.
Начнем с тебя, простого венгра.
À toi, pour commencer, et à ton petit cœur de Hongroise.
- Джек, может, с тебя начнем? - Ммм... ( мычит )
- Jack, pourquoi ne commencerais-tu pas?
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать.
Au lieu de ça, on a fait du shopping. Je comprends pas. On va commencer par les pieds.
Так, Лори, начнём с тебя.
Lori, tu commences.
Но начнём с тебя.
Un peu de rayon de lune?
Так, давайте начнём с уровня "Я тебя люблю".
OK, commençons par le niveau "je t'aime".
Ларуа, начнем с тебя.
Laura, commençons par toi.
"Я что, болен на всю голову?" Рой, начнём с тебя.
Roy, commençons par toi.
"Дэвис, начнем с тебя"? Между покровительством и игнорированием есть разница!
Il y a une marge entre me favoriser et m'ignorer.
Твое благословение многое для меня значит. Теперь, перед тем, как мы начнем любезничать, я хочу взять тебя с собой и отпраздновать это, как полагается. Хорошо.
Ça signifie beaucoup pour moi.
Давай начнем с "для тебя".
Commençons par "pour toi."
Давай начнем с того, что я тебя знаю меньше двух часов.
Déjà pour commencer le fait est que je ne vous connais que depuis deux heures.
Давай начнем с событий, которые привели тебя в лагерь.
Commençons par les événements qui vous ont menée au camp.
Давай начнем с тебя, Мейсон.
Mason. Qu'est-ce que tu as fait au jeune?
Начнем с тебя.
Toi le 1er!
Начнем с торта и песни "С днем рожденья тебя"
On commence avec le gâteau et Happy birthday.
Давай начнем с того, что я выбью из тебя эту ухмылку.
Comme me laisser cogner ce sourire suffisant.
Не волнуйся, я все исправлю. Начнем с тебя, Франсин.
Pour mes 14 ans, j'ai dû gérer entièrement la fortune de ma mère.
Собрались здесь, чтобы узнать друг друга получше... То есть, давай начнем с тебя.
On est là pour faire connaissance.
Давай начнем с тебя.
Commençons par vous.
Начнем с того, что она думает, что я испугаюсь тебя.
D'abord le fait qu'elle pense que tu es une menace pour moi.
Задача, мальчики и девочки, уворачиваться. Давай-ка начнем с тебя?
Les amis, le but du jeu est d'éviter le ballon, alors si on commençait par toi?
Мы начнем брать с тебя арендную плату, Тони.
Il va falloir commencer à payer un loyer Tony,
Шон, начнём с твоего вопроса пока у тебя не началась белочка и ты ещё можешь писать в блокноте.
Sean, pourquoi tu ne commencerais pas avec ta question avant que tu ne fasses un delirium tremens et que tu ne puisses plus prendre de notes.
Начнем с тебя моя маленькая принцесса.
Nous allons commencer par toi, ma petite princesse.
Иначе начнем тест с тебя.
T'excite pas ou on commencera par prélever ton ADN.
Начнем с тебя, Луис.
Commençons par toi, Luis.
Сначала я вырежу опухоль размером с тебя из ее сердца, а потом мы начнем долгий, медленный процесс отмывания ее от твоего запаха посредственности.
Premièrement, je vais enlever la grosse tumeur Sam de son coeur. et ensuite nous allons commencer le long et lent processus de nettoyer toute la puanteur de ta médiocrité d'elle.
Ничего если я скажу, что люблю тебя? Так, Савио Ломес, начнём с него.
Tu es d'accord pour que je te dise que je t'aime? Bon, Savio Lomez, commençons avec lui.
Мы начнем с тебя.
Tu es la première.
Начнем с тебя.
Vous êtes les premiers à partir.
Начнём с тебя.
C'est un début.
И затем мы принесем тебя сюда, и начнем всё с начала.
On te ramènera ici. Et on recommencera. Encore et encore.
Мы начнем с того, что мысленно поместим тебя в безопасное место, попросив сфокусироваться на каком-нибудь образе, воспоминании, которое делает тебя счастливой.
D'abord, nous vous mettrons dans un endroit sûr, mentalement, afin de vous demander de vous concentrer sur une image spécifique, un souvenir qui vous rend heureuse.
Тогда начнем с тебя.
Commençons par vous.
начнем с тебя 20
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнем с самого начала 19
с тебя 149
с тебя хватит 61
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
начнем с самого начала 19
с тебя 149
с тебя хватит 61
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47