Не говори маме Çeviri Fransızca
111 parallel translation
Вот именно. Раз уж ты вспомнила об этом, не говори маме. о мадам Пюже Ростан.
- Il n'est pas indispensable de parler de Mme Puget Rostand à..
- Барт. Не говори маме, но я принес тебе пиццу.
Bart, ne dis rien à ta mère, je t'ai apporté de la pizza.
Не говори маме и папе.
Ne le dis pas à papa et maman.
И... Не говори маме, но правда в том... Я надеялась, он убьет меня до того, | как мне придется вернуться сюда
Et, ne le dis pas à maman, mais en vérité j'espérais qu'il me tuerait avant que je revienne ici.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Ne le dis pas à maman, mais je suis si heureux de l'avoir fait, car maintenant, tu es avec nous.
- Да, и не говори маме. Ццц... - Ладно.
- Ne le dis pas à maman.
Только не говори маме.
Ne le dit pas à maman.
Не говори маме.
Dis rien à maman.
Это прислали мне похитители, только не говори маме...
Les kidnappeurs me l'ont envoyé, mais faut pas le dire à maman
Но ничего не говори маме.
Mais le dis pas à maman.
Не говори маме, Я дождусь полуночи.
Tu le dis pas à maman, mais je vais attendre minuit,..
- Я хочу быть певицей. Не говори маме. - Договорились.
Je veux toujours devenir chanteuse mais ne dis rien.
Только не говори маме.
Dis rien à ma mère.
Не говори маме.
Ne le dit pas à ta mère.
Не говори маме!
Faut pas le dire à maman!
Не говори маме, ладно?
Ne dis rien à maman.
Не говори маме о моем ребенке, она начнет нравоучения о морали и разврате.
Ne dis pas à la mère de mon enfant qu'elle sort avec un taré?
Не говори маме.
Ne le dis pas à maman.
Только не говори маме.
Et tu ne dois pas le dire à maman.
Для меня это важно. Только маме об этом не рассказывай. Ничего не говори маме, ладно?
C'est important, mais ne le dis pas à maman!
Пожалуйста, не говори маме с папой.
S'il te plaît, ne le dis pas à maman et papa.
Не говори маме.
Ne dis rien à maman.
Сидзуо, прошу, не говори ничего маме.
Shizuo, surtout... tu ne dis rien à ta mère.
Ой, только не говори папе и маме.
Ne dis rien à papa ni maman.
- Маме об этом не говори.
- Ne dis rien à maman.
- Главное маме не говори.
- Pas un mot à ta mère.
Сделай одолжение, не говори своей маме, пожалуйста.
Sois gentil, dis rien à ta mère.
- Иди домой и маме ничего не говори.
Rentre à la maison et dis rien à maman. Vas-y, George.
Только маме не говори.
Pas la peine de le dire à maman.
О, заткнись, не говори так о моей маме.
Ne critique pas ma mère! - Merci, Jackie.
Действительно не... Маме не говори, ладно?
Ne le dis pas à ta mère, d'accord?
- Маме не говори об этом.
- Ne dis rien à maman.
Эй, не говори плохо о своей маме.
Hé, ne parlez pas mal de votre mère.
Никогда не говори о маме!
La ferme!
Не говори маме и папе.
Tu ne le diras pas à papa et à maman.
- Не говори ничего маме.
- Ne dis rien à maman.
Не говори это моей маме.
Ne dit pas ça à ma mère.
Пожалуйста, пожалуйста, не говори ничего маме и папе.
S'il te plaît, ne dis rien à papa et maman.
И не говори "в твоей маме".
Et réponds pas : "Dans ta mère."
Только не говори об этом маме!
Tu diras rien à maman.
Главное, маме не говори, что я тебя взял с собой...
Dis pas à maman que je t'ai emmené avec moi.
Только не говори моей маме.
- Écoute, ne dis rien à ma mère.
Маме не говори.
Ne le dis pas à ta mère.
Ев, да. Только маме ничего не говори. Пока!
Oui, Eva, mais ne dis rien à maman!
Пожалуйста, не говори маме.
Je lui ai pas montré.
Ок, не забывай, но не говори ничего маме.
- Comment? - OK, n'oublie pas, mais ne dis rien à maman.
Так вот, маме не говори.
Ne le lui dis pas.
"Только маме не говори." И всё такое.
"Ne le dis pas à ta mère."
Маме не говори.
Le dis pas à ta mère.
Только не говори своей маме, что я поощряю твои пороки.
Ne laisse pas ta mère savoir que j'encourage tes vices.
Послушай, маме ничего не говори. Хорошо?
Ne dis rien à maman, d'accord?
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29