Не говорить Çeviri Fransızca
19,827 parallel translation
Мы можем об этом не говорить?
On pourrait éviter de parler de ça?
Я обещал маме никогда никому не говорить.
J'ai promis à ma mère de l'emporter dans la tombe.
Не смей мне говорить, что я должен делать!
Ne me dis pas ce que je dois faire!
Ты не заставишь меня говорить...
Vous ne pourrez pas me faire parler...
Давайте больше не будем говорить об этом, ладно?
Arrêtons de parler de ça, OK?
Я... не хотел ничего говорить, потому что думал, это никогда не случится, но сегодня вечером я иду к твоей сестре.
Je... je ne voulais rien dire, parce qu'il semblait que ça n'allait jamais arriver, mais je sors avec ta soeur ce soir.
Кэлли, не хочу говорить с тобой снисходительно, но мне хотелось бы получить объяснение.
Callie, je ne veux pas te parler comme si tu étais stupide, mais j'apprécierais une chance d'expliquer.
Наверное, мне не стоит этого говорить, но, похоже, твой отец - придурок.
Je devrai peut-être pas dire ça, mais on dirait que ton père est un crétin.
Она говорит, Дэни не любила говорить об этом.
Dani n'aimait pas en parler.
Я не должен был ничего говорить.
C'était pas à moi de dire quoique ce soit.
Я не должна говорить о феминизме или поддержке.
Je ne suis pas celle qui devrait parler féminisme ou émancipation.
Беверли, не думаю, что стоит говорить что-нибудь ещё.
Beverly, n'en parlons plus.
Пришла поговорить с ним сегодня утром, вот только говорить он не может.
Je suis allée le voir, mais il ne pouvait pas parler.
Я хотел с ней повидаться, но она не захотела говорить со мной.
J'allais la voir, elle me virait.
Слушай, я ненавижу говорить это, но, мм... стопроцентно ты не попадешь домой к завтрашнему утру.
Je déteste soulever ceci, mais, il y a des chances que tu ne sois pas rentrée avant demain matin.
Мне не нравилось говорить с отцом, на тему его новых подружек.
Je n'aimais pas parler avec lui de ses amies féminines.
Ты не можешь решать за нас, что нам чувствовать или говорить.
Tu ne dois pas décider pour nous de ce que nous ressentons ou disons.
Это было не по-христиански - говорить такое, да?
C'est pas chrétien de dire ça?
Но, простите, вероятно, мне не стоит такое говорить...
Je suis désolée.
Он будет говорить, и он ответит на все наши вопросы, и если нам не понравятся его ответы.... мы отречемся от него на веки вечные.
Il parlera et répondra à nos questions. Si on aime pas Ses réponses, on reniera cet enfoiré une bonne fois pour toutes.
Нет, нет, нет, не говори так. Не смей говорить так.
Ne dites pas ça, faut pas.
Можем мы говорить Максу лорд, что Я не нахожусь в его кивке и вызове?
Pouvons-nous dire à Max Lord que je ne suis pas à sa disposition?
Потому что ты никогда не хотел о нём говорить.
Tu n'as jamais voulu me le dire.
Не смей говорить, что бывает хуже, человек!
Ne t'infliges pas le pire, petite.
Так что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл.
Vous pouvez donc imaginer combien il est difficile pour moi de vous dire que Catco et moi-même ne pouvons plus soutenir Supergirl.
Так, что вы можете представить, как тяжело мне вам говорить, что я и КатКо больше не можем поддерживать Супергерл.
Donc vous pouvez imaginer a quel point il est difficile pour moi de dire Que CatCo et moi ne pouvons plus soutenir Supergirl.
Родители не могут говорить об этом.
Mes parents ne peuvent pas le dire.
Да, мама не любит говорить об этом.
Oui, ma mère n'aime pas que le gens sachent.
Я не просил вас говорить с адвокатом.
J'ai pas demandé d'avocat.
Потому что с ней ты будешь говорить, если еще раз выкинешь что-то подобное.
C'est avec eux que tu t'expliqueras si tu recommences.
Мне не очень комфортно говорить с вами об этом.
Je ne suis pas très à l'aise d'en parler avec vous.
Кира, принеси мне один из этих смузи "Лунный сок" с китайскими травами, о котором не перестает говорить Гвинет.
Ker-rah, va me chercher un de ces smoothies Moon Juice avec les herbes chinoises dont Gwyneth n'arrête pas de parler.
Как так вышло, что твои родители не научили тебя говорить по-испански?
Pourquoi tes parents ne t'ont jamais appris l'espagnol?
Я не хочу больше об этом говорить.
Allons nous coucher.
Не хочу об этом говорить.
Je ne veux pas en parler.
Просто я даже говорить об этом не хочу.
Je ne veux juste plus jamais en parler.
Я не знаю, что произошло, и мы не будем об этом говорить.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé, et on ne doit plus en parler maintenant.
Ничего говорить не будем.
On ne leur donne rien.
Если все будут говорить разом, ничего не получится.
Ça ne marchera pas si on parle tous en même temps.
Не моё дело, об этом говорить.
Ce n'est pas à moi d'en parler.
Но не могу же я все время говорить ему, что писать.
Mais je ne peux pas continuer à lui dire ce qu'il doit écrire.
Какой смысл говорить ему о чувствах, когда из этого ничего не получится?
Quel intérêt de lui dire ce que je ressens, quand ça ne peut aboutir à rien?
Сядешь в тюрьму за убийство, если не начнёшь говорить.
Donc, vous tombez pour meurtre si vous ne commencez pas à parler.
Я знаю, сейчас не время говорить это, но пошло оно, потому что никогда не будет правильного времени.
Je sais que ce n'est pas le bon moment pour le dire, mais tant pis, il n'y aura jamais de bon moment.
Не надо ничего говорить.
Ne dis rien.
Ладно, давай просто уберемся отсюда и никогда не будем говорить об этом
Partons d'ici et n'en parlons plus jamais.
Не знаю, должен ли я говорить тебе, но я знаю одну вещь, которая Джошу может понравится.
Je ne sais pas si je dois te dire ça, mais je sais une chose, c'est que Josh aime être maltraité.
Ладно, Грег, если ты супер-горяч, это ещё не значит, что ты можешь заявляться сюда и говорить грубые вещи о нашей с ней дружбе, Мистер Жеребец.
Greg, c'est pas parce que tu es super sexy que tu dois la ramener et faire des commentaires méchants sur mon amitié, M. "Poupée gonflable".
Слушай, я не хочу говорить об этом по телефону.
Je ne veux pas faire ça au téléphone.
Полагаю, мне не стоит говорить Нику об этом.
Je suppose que je ne suis pas censée parler de ça à Nick.
И ты не должен говорить ему.
Tu ne peux pas lui dire.
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не говори так 1743
не говори 1594
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не гони 136
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не гони лошадей 32
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говори глупостей 313
не говорили 54
не гони 136
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не гони лошадей 32
не говори со мной 111
не говори мне 805