Не забывайте меня Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Да... Не забывайте меня, Шура.
Ne m'oublie pas, Choura...
Не забывайте меня.
Ne m'oubliez pas.
Я вас не забуду, а вы не забывайте меня.
Non, je ne vous oublierai pas, et vous ne m'oublierez pas.
Просто не забывайте меня, когда я опять получу штраф.
Hey, souvenez vous de moi à ma prochaine amende.
Не забывайте меня прямо сейчас
Ne m'oublie pas tout de suite.
Не забывайте меня
♪ Don't forget me ♪
Что ж, не забывайте меня
♪ Well don t forget me ♪
И не забывайте меня
♪ And don t forget me ♪
Не забывайте меня
♪ ne m'oubliez pas ♪
Что ж, не забывайте меня
♪ ne m'oubliez pas ♪
И не забывайте меня
♪ et ne m'oubliez pas ♪
А вы с Джулией написали "Не забывайте меня"
Et vous et Julia avez écrit don t forget me en moins que ça.
Когда она пела "Не забывайте меня", она пела именно им...
Quand elle chante "Ne m'oublie pas", c'est à eux qu'elle chantait...
не забывайте меня.
S'il vous plait, ne m'oubliez pas.
Не забывайте меня!
Ne m'oubliez pas!
Кто бы это ни получил - пожалуйста, не забывайте меня.
" Qui que vous soyez, ne m'oubliez pas.
Не обязательно кричать Не забывайте, что вы у меня дома
Je vous demanderai de ne pas crier. Vous êtes ici chez moi.
Не забывайте, что вы у меня в квартире.
- Quoi, moi? Allons, dis-le?
Я всего лишь курьер, не забывайте. Думаю, вы прекрасно расслышали меня.
Je ne suis qu'un messager, c'est évident.
Не забывайте, что у меня много гостей!
Rappelez-vous, je suis l'hôtesse.
И даже если бы они меня искали... не забывайте, нашу лодку невозможно засечь
Et même s'ils me cherchent... nous sommes sur un navire furtif.
Не забывайте об этом и не забывайте о том, что у меня есть на вас.
Ne l'oubliez pas et surtout pas que j'ai votre dossier.
Не забывайте, что у вас и у меня, эм... Общие интересы Которые...
N'oubliez pas, vous et moi avons un, euh... un intérêt commun, un intérêt qui, euh...
О - о, не забывайте, у меня деревянная нога.
"Attention à ma jambe de bois!"
9 миллионов 986 тысяч минут всё равно что Крепкий Орешек 80 тысяч раз посмотреть сбили меня машиной помогли мне справиться с зависимостью я наблюдаю, как вы спите я не в обиде за ваш поцелуй не забывайте звонить пожалуйста, не забывайте звонить
Les transferts d'e-mails qu'on devait lire 9 986 000 minutes C'est autant que regarder Die Hard 80 000 fois Tu m'as renversé avec ta voiture
Не забывайте любить меня.
N'oubliez pas de m'aimer.
Поэтому не забывайте голосовать за меня. То есть за нас. Это ваш голос в пользу традиций.
Donc, souvenez-vous, une vote pour moi, je veux dire pour nous, c'est un vote pour la tradition.
Не стройте против меня заговор и не забывайте, что в холодильнике камера.
Pour comploter contre moi, n'oubliez pas qu'il y a une caméra dans le frigo.
не забывайте 419
не забывайте об этом 47
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
не забывайте об этом 47
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118