Не подходи к ней Çeviri Fransızca
200 parallel translation
Даже не подходи к ней. Ты понял?
N'y touche pas, tu m'entends?
Не подходи к ней близко, она тебя убьёт. - Да?
N'approchez pas, elle va vous tuer.
- Не подходи к ней!
- Ne vous en approchez pas!
Не подходи близко к двери.
N'approche pas de la porte!
Не подходи к нему!
Ramasse pas ce licou!
- Не подходи к воде.
- N'allez pas au bord de l'eau.
- Не подходи к трейлеру!
- N'approchez pas la caravane!
Калифано, близко не подходи к моей дочери!
Tu n'auras jamais ma fille!
Не подходи к двери, мне нужно тебя видеть.
Ne sortez pas! Je vous ai dit de rester caché.
Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Je t'en prie. Ne t'approche pas de lui.
Не подходи близко к огню. А то опять обожжешься.
Pas si près du feu, tu vas retomber malade.
Не подходи к нему.
Ne t'approche pas de lui.
Главное, не подходи к Сэлу.
N'emmène pas Sal.
Не подходи к окну.
Oh, mon Dieu.
Не подходи к нему.
Ce qu'il dit est vrai, le comte est un monstre.
Чарли, не подходи к нему.
Ne vous approchez pas!
Только не подходи близко к "Фордам". Это устроит всех.
Mais tu évites les Ford Granada.
Не подходи к нему.
Ne t'en approche pas!
Блядь, не подходи к телефону, хорошо?
Ne touche pas à ce putain de téléphone, compris?
Не подходи, Майк!
Ne m'approche pas, Mike!
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
- Fais chier. Laisse ce téléphone.
- Никогда не подходи к телефону.
- Ne réponds jamais au téléphone.
- Не подходи к ним.
- Il ne faut pas s'approcher d'eux.
Не подходи к моей дочери!
- Touche pas ä ma fille.
Не подходи к ней!
Ne t'approche pas.
Не подходи к ней!
Mais c'est terrible!
Не подходи к окнам!
Ne t'approche pas des fenêtres.
Значит так. Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Écoute, Tai, dès qu'on arrive, fais en sorte qu'Elton te voie.
Я говорил - не подходи к нему!
Je t'ai dit de te tenir loin de lui!
- Корделия, не подходи к двери!
Cordelia, éloigne-toi de la porte!
Не подходи к нему, Мелани.
Ne t'approche pas trop de lui, Melanie.
- Не подходи к телефону.
Smilla. Quoi?
Не подходи к телефону.
Ne réponds pas au téléphone.
Не подходи к этой кошке, Трюдо.
Je m'éloignerais de ce chat, Trudeau.
Не подходи к ней.
Evite.
Не подходи к секции замороженных продуктов, а то сиськи замёрзнут.
T'approche pas des surgelés, tes faux nichons vont durcir.
Не подходи к моему шкафу!
Touche pas à mon placard!
Не подходи к нему.
Ne t'approche pas!
В общем, не подходи к воде. Любой воде.
Ne reste pas près de l'eau.
- К телефону не подходи, Эдди.
Pas d'appel interurbain, d'accord?
Не подходи к нему!
Ne l'utilise pas!
Если ты не найдешь себе инструмент в этом гараже, м-р Аризона... больше ни к одной машине не подходи.
Si tu trouves pas l'outil qu'il te faut dans ce garage, M. Arizona, laisse tomber les bagnoles.
Не подходи к банкам!
Pas les cannettes!
Нет, не подходи к нему.
Non, reculez!
- Не подходи к моему клиенту.
- Ne vous approchez pas de mon client.
Пришелец, не подходи к могучей Фемпьютерше!
Intrus! Eloignez-vous de la puissante Femme-machine!
Не подходи к нему Террористы могли заразить её язвой или оспой перед тем как её сюда отправить
Les terroristes peuvent lui avoir inoculé l'Anthrax.
Не подходи к окнам. Если об этом узнают другие коты, мне конец.
Il faut utiliser toute la tête ou tout le corps.
Джеймс, пожалуйста! Не подходи к стереосистеме.
Touche pas à mon magnéto stéréo!
Собери все горшки и кастрюли и поставь кипятить воду. Терри, не подходи к окнам.
Terry... pendant que t'y es, mets la bouilloire.
Не подходи к трупу.
Ne vous approchez pas du corps.
не подходит 141
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи близко 23
не подходи к нему 41
не подходи слишком близко 28
не подходи ближе 83
к ней 45
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не подходи ближе 83
к ней 45
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не повезло 411
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не понимаю вас 21
не повезло 411
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не понимают 45
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не понимают 45
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190