Не похоже на него Çeviri Fransızca
159 parallel translation
Это не похоже на него, если только если только он не пил.
Ça ne lui ressemble pas du tout, à moins que... À moins qu'il n'ait bu.
Это как-то не похоже на него.
ça lui ressemble pas.
Не похоже на него.
Il voit plus loin que ça.
- Не знаю, не похоже на него.
- Ça ne lui ressemble pas.
Это было так не похоже на него.
Ca ne lui ressemble pas.
Твой отец что-то скрывает? Не похоже на него
Tu sais, c'est pas le genre de ton père de garder quelqu'un secret.
- Да нет, не похоже на него.
- Non, ce n'est pas son modus operandi.
Не похоже на него.
Pas son genre.
- Он уехал по делам с мистером Кроули. Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
C'est typique de lui de ne pas être là quand on arrive.
Это на него совсем не похоже.
Ca ne lui ressemble pas du tout!
Но это на него не похоже. Он любит все только самое лучшее.
Pourtant, il aime avoir son petit confort.
на него не похоже.
Curieux...
Это на него не похоже.Может что-то у него произошло?
Il se laisse aller, c'est tout. - Il a dû lui arriver quelque chose.
На него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
Это совсем на него не похоже, Джим.
Ca ne ressemblait pas du tout à Spock. Non...
Он похож на человека, но это еще ничего не значит. Чем бы он ни был, похоже, у него отличные технологии.
Il jouit d'une remarquable technologie.
Похоже, что мы можем на него смотреть, капитан, но не более.
Il semblerait qu'ils ne nous autorisent qu'à le regarder.
Тебе не кажется, что это на него не похоже, Тони?
Ça ne lui ressemble pas, tu ne penses pas, Tony?
На него не похоже забывать о важных вещах.
Ça ne lui ressemble pas d'oublier une chose importante.
На него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas, ça.
Конечно, он не хочет, чтобы ты водилась с теми ребятами и стала похожей на него.
Il ne veut pas que tu fréquentes ces gens-là, que tu deviennes comme lui.
Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло.
Puis-je demeurer quelques minutes?
– Это на него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas. À qui le dis-tu?
На него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
- Да? Это на него совсем не похоже.
Ça lui ressemble pas.
Это так на него не похоже.
C'est pourtant pas son genre.
Не могу в это поверить. Это на него не похоже.
ce n'est pas de lui.
Это... на него не похоже?
Ce... n'est pas de lui?
Это не Си Дабл Ю. Это на него не похоже.
Pourquoi pas?
Это на него не похоже.
Et ce n'est pas son style.
Звучит похоже на него... по крайней мере своим криком, резких частях. Хорошо...
Ça lui ressemble... au moins le ton, le côté grinçant.
На данном этапе у него ничего не осталось. Постойте! Похоже Уолкер не так уж и сдался.
Walker n'a peut-être pas dit son dernier mot.
На него не похоже.
- Ça ne lui ressemble pas.
Он проверял, если Райян в комнате, потому что он не показался сегодня и это на него не похоже.
Il regarde si Ryan est là, il n'est pas encore arrivé.
Это не оправдание, но очень на него похоже.
C'est pas une excuse, mais quand même...
- На него не похоже.
Oh, ça ne lui ressemble pas.
Это на него не похоже. Что-то не так.
- Ce n'est pas normal. - Quelque chose ne va pas.
Это на него не похоже.
Ca ne lui ressemble pas.
Нет, это на него не похоже.
Non, ça ne lui ressemble pas.
На него не похоже.
Pas son genre.
Это на него не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
Кто-бы на него ни напал, похоже, он был не один.
Quelque soit la chose qu'il l'ait attaqué, il semblerait qu'il n'était pas seul.
Похоже, у него не хватило денег даже на ремонт.
Ils ont manqué d'argent pendant les rénovations ou un truc comme ça.
Я не знаю официального определения преследования, но, по-моему, это очень похоже на него.
Je connais pas la définition légale du harcèlement, mais ça doit pas en être loin.
Исчезать - это вовсе на него не похоже.
Il y a les mots "As" et "Tâter" dedans.
Похоже харлей который мы преследуем распространяет вирус, но на него он никак не влияет.
Il semble que l'Harley que nous poursuivions propage le virus, mais n'est pas infécté par lui.
Это-это-это на него совсем не похоже.
Ça me semble peu probable.
Обычно это на него не похоже.
Désolé, coach.
Просто быть злым, или не потерять работу — совсем на него не похоже.
Être maléfique, et avoir un emploi, ce n'est pas son genre.
Это абсолютно на него не похоже, тем более, что он помогал мне с настройкой звуковой аппаратуры.
Ça ne lui ressemblait pas, surtout depuis qu'il m'aidait avec la sono.
Кажется, на него это не похоже.
Ça ne lui ressemble pas.
не похоже 1462
не похоже на тебя 30
не похоже на то 55
похоже на него 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него 71
на него напали 46
не поможешь 79
не похоже на тебя 30
не похоже на то 55
похоже на него 19
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него 71
на него напали 46
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не поверишь 177
не пойду 212
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не поверишь 177