Неловкая ситуация Çeviri Fransızca
83 parallel translation
- Неловкая ситуация, да?
C'est un peu gênant, hein?
Ваша самая неловкая ситуация во время мессы?
Quel est votre moment le plus embarrassant en disant la Messe?
Пожалуйста, миссис Гамильтон, это очень неловкая ситуация.
Je suis dans une situation très embarrassante.
Довольно неловкая ситуация.
C'est une drôle de situation.
Неловкая ситуация.
- Tu ne comprends pas. Bon. Vous êtes tous les deux compatibles?
У нас тут немножко неловкая ситуация.
II doit y avoir confusion.
Слишком неловкая ситуация.
Trop délicat.
Рэд, эта была очень неловкая ситуация.
Red, c'était vraiment embarrassant.
Сложилась неловкая ситуация.
J'étais mal à l'aise.
Неловкая ситуация...
Délicat facteur 8.
Давайте все признаем, что это весьма неловкая ситуация между друзьями на складе соцпомощи.
Reconnaissons que la situation est un peu embarrassante... entre amis au magasin du bien-être.
Такая неловкая ситуация, я даже вспотела.
C'est si embarrassant que j'en ai des sueurs froides.
Это была неловкая ситуация
Et bien, ce n'était pas du tout embarrassant.
- Неловкая ситуация.
- C'est difficile.
Пенни с новым парнем, неловкая ситуация.
Penny avec un nouveau mec. Très embarrassant.
Очевидно, это очень неловкая ситуация.
Evidemment, c'est très embarrassant.
Извините, знаю, что это немного неловкая ситуация, но не двигайтесь.
C'est un peu délicat, mais ne bougez pas.
! - Очень неловкая ситуация?
- À part que c'est incroyablement gênant?
- Неловкая ситуация.
C'est bizarre.
У нас и так уже довольно неловкая ситуация.
On a déjà affaire à une situation délicate.
А сейчас неловкая ситуация?
- Est-ce une situation inconfortable?
Это самая неловкая ситуация всех времен! - Просто уйди!
C'est la situation la plus gênante du monde.
У нас была немного неловкая ситуация после похорон, когда он пытался быть...
Après les funerails, nous avons eu un petit moment gênant quand il a essayé d'être...
Неловкая ситуация.
C'est déjà gênant.
Неловкая ситуация.
Inconfortable.
Неловкая ситуация, мы наедине.
Quels idiots, nous deux. Sérieusement.
Такая неловкая ситуация.
Oui, et c'est ma chambre.
Детки, между Робин и Барни была неловкая ситуация.
Les enfants, Robin et Barney avaient récemment partagé un moment bizarre.
Неловкая ситуация.
Ça va être malaisant.
Знаю, что это ужасно неловкая ситуация, но мои руки были буквально связаны.
Je sais que c'est une situation vraiment bizarre, mais j'ai pas vraiment eu le choix.
Это была бы очень неловкая ситуация.
vous seriez dans une situation très délicate. Bien...
Ситуация очень неловкая.
Cette situation est très gênante.
Я понимаю что ситуация несколько неловкая... Но мы - люди, умудрённые жизненным опытом, разве нет?
La situation est embarrassante, mais nous sommes des hommes du monde.
Да, ситуация складывается неловкая.
Mais cela pourrait se reveler tres desagreable.
- Неловкая ситуация.
- C'est embarrassant.
Может возникнуть неловкая и неприятная для всех ситуация.
Une querelle aurait pu avoir lieu et être plus désagréable que pour moi même.
- У нас немного неловкая ситуация.
- On a une couille.
Понимаю, ситуация неловкая, и так быть не должно.
Merci Je sais que c'est délicat, mais mais je ne crois pas que ça devrait l'être
Для нас это неловкая и трудная ситуация, а для них - Божий дар, о котором они мечтали всю жизнь.
Quelqu'un d'autre va recevoir un cadeau du ciel dans cette situation de merde.
Неловкая ситуация.
Embarrassant.
Я знаю что ситуация неловкая, но Эльза очень плохая девочка.
- Je suis vraiment désolé, je sais que le moment est mal choisi, mais lisa n'est pas nette.
Понимаю, ситуация неловкая, но нам надо поговорить.
Je sais que c'est gênant, mais on doit parler.
Ну, неловкая ситуация.
C'est gênant.
Ситуация безумно неловкая.
C'est extrêmement gênant.
Слушай, я понимаю Эта ситуация с Энн - неловкая.
Écoute, je comprends... que la situation avec Ann est bizarre.
Ну, ситуация неловкая.
Ça, c'est embarassant.
Я понимаю, ситуация неловкая.
Je sais que c'est vraiment gênant.
Неловкая была ситуация.
- Oui. - C'était gênant.
Неловкая вышла ситуация для всех.
C'était embarassant pour tout le monde.
Это неловкая ситуация. Что?
Ça se complique.
Так, я понимаю, что ситуация неловкая. Но мы никогда не договаривались, что встречаемся только друг с другом.
Écoute, je sais que ça peut sembler bizarre, mais on a jamais dit qu'on était exclusifs.