English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Никаких новостей

Никаких новостей Çeviri Fransızca

106 parallel translation
Сегодня никаких новостей.
Rien depuis cet après-midi.
Аминь! О Ричарде, никаких новостей?
- Pas de nouvelles de Richard?
Полночь, а от вашего инспектора никаких новостей. .
- Minuit 10, et pas de nouvelles de votre commissaire.
Ну... нет, нет никаких новостей.
Non... pas tout à fait!
Я не слышал никаких новостей о нем, но я не хочу, что бы он попался.
Pas de nouvelles, mais j'espère que non.
Никаких новостей с яхты.
Pas de nouvelles du yacht.
И нет никаких новостей из дома.
Sans nouvelles du pays.
- От Сары никаких новостей, но происходят странные вещи.
- Eh bien, pas de nouvelles de Sara, Mais des choses étranges sont arrivées
Из Штальштадта никаких новостей!
La Cité de l'Acier n'envoie aucun message!
Никаких новостей.
Pas de nouvelles.
Я не получил никаких новостей из дома. Мы говорили с господином Сабри об увольнительных.
Hier soir on a parlé des permis à
Слушай, а больше никаких новостей нет?
Vous n'auriez pas entendu parler de grâce, hein?
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
Le ministre des Affaires étrangères a dit qu'il n'avait pas de nouvelles et qu'il ne peut d'émettre d'hypothèse sans information concrète.
И я не хочу никаких новостей.
Et je veux pas en avoir.
Две недели от него никаких новостей и она позвонила сама.
Quand il ne lui donna pas de nouvelles pendant deux semaines, elle appela.
О том, что очень холодно и нет еды. Но они не принесли никаких новостей от тебя.
Ie froid glacial, la faim... mais aucune nouvelle de toi.
Никаких новостей для поляков.
Pas de musique, rien, pas de radio pour les Polonais.
Все еще никаких новостей относительно Игби?
- Aucune nouvelle d'Igby? - Non.
Нет, никаких новостей.
Non, aucune nouvelle.
И никаких новостей, ни весточки от нее.
Et pas de nouvelle. Pas un signe d'elle.
За пять лет никаких новостей.
5 ans après, je suis un inconnu.
Пока никаких новостей нет!
Aucune nouvelle, rien du tout.
- Э, никаких новостей. Но исходя из прецедента на фирме, прямо сейчас Линдси должен вариться в своем собственном дерьме.
- Euh, pas de nouvelles, mais... en considérant les précédents de la société Lindsay devrait être en train de bouillir dans sa propre crasse.
Значит, никаких новостей.
Aucune nouveauté, alors.
- Но у нас нет никаких новостей в номер.
- Mais on n'a rien.
Непохоже на несчастный случай. Из больниц никаких новостей.
En tout cas, rien de nouveau du côté des hôpitaux.
ѕо непотвержденным данным в аварии погибло не менее 10 человек. ќднако, от местных властей пока не поступало никаких новостей по количеству жертв и возможной причине этой самой ужасной в истории острова трагедии.
On dénombrerait jusqu'à 10 morts, bien que les autorités n'aient pas encore rendu public de communiqué officiel sur le nombre de victimes, ou sur les causes possibles de ce terrible accident, de loin le plus tragique de l'histoire de l'île.
Однако, до сих пор нет никаких новостей о лейтенанте Форде.
Eh bien nous avons reçu de nombreux rapports.
Джеки, как ты собираешься рассказывать людям новости, если не знаешь никаких новостей?
Jackie, comment tu vas dire l'actualité aux gens si tu connais aucune actualité?
- По-прежнему никаких новостей о ней?
Vous êtes toujours sans nouvelles? Rien...
Несколько лет от него не было никаких новостей.
Des années ça a duré comme ça, sous nouvelles, rien.
В девять часов Клаудио все еще не вернулся домой и все еще не было никаких новостей от Калин.
- A 21h, Claudio n'était pas rentré. Et aucune nouvelle de Câline. - Comment ça se fait?
В течение трех дней у Жудит и Николя не было никаких новостей.
Judith et Nicolas n'ont eu aucune nouvelle.
И никаких новостей от полиции. - Меня больше волнует Кирстен.
J'ai un accord avec le commissaire Lund.
- От них нет никаких новостей.
Je sais pas où en est leur enquête. On s'en passera.
И до сих пор нет никаких новостей о Лоис Гриффин, домохозяйке из Куахога, которая исчезла с круиза 6 дней назад.
- Déconne pas, Griffin! - Ouais, allez, - déconne pas, Brian Griffin! Bill, pourquoi tu ne trouves pas tes propres vannes pour changer?
От Фила никаких новостей?
Des nouvelles de Phil?
Никаких новостей.
Non. Ils gardent le silence radio.
Нет никаких новостей.
Je n'en ai pas eu pour l'instant.
И пока никаких новостей о причинах ухода Хан.
Et on ne sait toujours pas pourquoi Hahn a démissionné.
Нет. Абсолютно никаких новостей.
Rien de nouveau.
И вот, до настоящего времени у нас нет никаких новостей о пингвинах... и Джулиане... Учитывая их самоотверженные действия по спасению Морта, боюсь, нам следует предполагать худшее.
C'est alors que ce soir, nous n'avons aucune nouvelle des pingouins ni de Julien au sujet de leurs efforts héroïques pour sauver Mort.
От Чака все еще никаких новостей?
Toujours pas de nouvelles de Chuck?
Никаких новостей касательно Шрама не было со времени инцидента с братьями Элриками.
Aucun signe de Scar depuis l'attaque des frères Elric.
Никаких новостей от Артура с тех пор как он отправился к Северной границе?
Des nouvelles d'Arthur, passé la frontière nord?
Мы не получаем никаких новостей.
On n'a aucune nouvelle.
Нет никаких хороших новостей.
Il n'y a qu'une mauvaise nouvelle.
Никаких писем. Только кипа старых вырезок новостей их "Смоллвильских вестей". Некрологи, статьи.
Aucune lettre de fan, que des vieilles coupures de journaux... rubriques nécrologiques, articles.
Никаких плохих новостей, Джордж.
Il n'y a pas de mauvaise nouvelle, George.
Нет никаких "хороших новостей", ясно?
Il n'y a pas de bonne nouvelle. OK?
Нет никаких больших новостей.
Julian en pince pour Brooke. - Ne l'écoute pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]