Никаких секретов Çeviri Fransızca
267 parallel translation
Мы же друзья, больше никаких секретов, да?
Maintenant on est copain, plus de secret maintenant
У меня нет никаких секретов от моего секретаря.
Je n'ai aucun secret pour ma secrétaire.
Всегда! Никаких секретов, никаких теней.
Il ne nous reste que quelques jours, quelques heures.
Послушай, ты не получил никаких секретов от меня.
Vous n'avez plus de secrets pour moi.
- Я знала. Так, никаких секретов между нами.
Pas de secrets entre nous.
Хорошо, никаких секретов.
D'accord, pas de secrets.
Тогда не будет никаких секретов.
Plus de secret!
У нас нет никаких секретов,... теперь.
Nous ne nous cachons rien, désormais.
Нет никаких секретов?
Rien de secret?
У меня нет от тебя нет никаких секретов!
Je n'ai aucun secret pour toi.
Но и никаких секретов я от тебя не держала, помнишь?
Mais je ne m'en suis jamais caché, n'est-ce pas?
Больше никаких секретов, Марти.
Plus de secrets, Marty.
Не было никакой лжи, никаких секретов, и я уверяю вас, что я не имею никакого отношения к несчастному случаю в инженерном.
Je vous assure que je n'ai rien à voir avec l'accident de l'ingénierie.
Я просто обычный человек, у меня, в отличие от тебя, нет никаких секретов.
C'est vrai. Moi je suis un type simple. J'ai rien à cacher.
Никакой лжи, никаких секретов, он не станет подозревать и ревновать.
On ne fera rien derrière son dos. On ne mentira pas. Il ne sera ni méfiant, ni jaloux.
Рэймонд, надеюсь ты не держишь никаких секретов насчет Дебры.
Raymond, j'espère que tu ne me caches pas ce genre de secret sur Debra.
Никаких секретов.
Pas de secrets.
У матери с дочерью не должно быть никаких секретов.
Les mères et les filles n'ont pas de secrets.
Моника, по-моему между нами уже не осталось никаких секретов.
Monica, écoutes, je ne pense pas que toi et moi ayons encore des secrets maintenant
Никаких секретов в Доме Боли.
- C'est sur tous les PDA de la boîte. Pas de secret dans la Maison de la Douleur.
Потому что ты никогда не доверял мне никаких секретов.
C'est parce que tu n'as jamais eu la moindre confiance en moi.
Никаких секретов.
C'est très simple. Pas de mystère.
Никаких секретов.
Je n'ai pas de secrets.
Не знаю я никаких секретов.
J'ai pas de secrets.
Эй, никаких секретов... если они не сочные
Pas de secrets, sauf s'ils sont croustillants.
Никаких секретов, никакой лжи.
Plus de secrets. Plus de mensonges.
Больше никаких секретов.
Plus aucun secret.
"Никаких секретов" Лайонел Лутор
Ils n'y a aucun secret.
Никаких фокусов никакой лжи никаких секретов.
Pas de tours. Pas de mensonges. Et pas de secrets.
Никаких секретов и недомолвок.
Pas de secrets ou de demi-vérités ici.
Вот почему у нас с Маршаллом нет никаких секретов друг от друга.
C'est pourquoi Marshall et moi n'avons aucun secret.
Больше не надо будет бежать прятаться, никаких секретов.
Plus besoin de fuir, de se cacher. Plus de secrets.
Больше никаких секретов.
- Plus de secrets.
И что между друзьями не должно быть никаких секретов?
Il ne devrait y avoir aucun secret entre amis.
Oкей, но... Но у нас не должно быть никаких секретов и тайн
OK, mais... pour y arriver, on doit tout se dire.
Никаких секретов?
Pas de secrets?
Никаких секретов, Хлои.
Pas de secrets, Chloé.
О чём ты, Кесс? У Криса нет никаких секретов.
T'es pas la seule, Jal.
Всю мою жизнь это был самый не отвеченный вопрос. и я больше не хочу никаких секретов!
Toute ma vie, une grande question m'a tourmentée, et je n'en peux plus, des secrets!
Больше никаких секретов.
Plus de secrets.
Вы имеете право знать всё, что знаю я. Итак.. Больше никаких секретов.
Vous avez le droit d'en savoir autant que moi, donc... plus de secrets.
Дин, нет у меня никаких секретов. Ага.
Dean, je ne garde pas de secrets.
- Больше никаких секретов, Эбби.
- Plus de secrets Abby.
Никаких профессиональных секретов.
Je vois. Pas de secret professionnel.
Нет никаких секретов, поверь мне.
T'es pas un secret. Fais-moi confiance.
Он ведь не имеет никаких секретов фетишей, правда? Ричард вы обещали нам что сегодня будет вечер мы ждем когда он начнется и что такое джентельменский вечер?
Il n'a pas de manie secrète, hein? Vraiment... Je ne le vois pas comme un homme de manies.
Теперь никаких секретов.
Plus de secrets.
Никаких больше секретов
Plus de secrets.
Больше никаких секретов.
Fini les secrets.
У меня от тебя больше никаких тайн или секретов нет.
Je te dis ça, parce que c'est la seule chose que je t'ai cachée.
У меня никаких секретов, Шериф.
Je n'ai de secret pour personne.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109