Никакой еды Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Никакой еды, напитков, так что допивайте пиво, ребята.
Pas de nourriture, pas de breuvage, donc terminez votre bière les gars.
Там были более 8000 поселенцев и практически никакой еды.
8000 colons et presque pas de nourriture.
Уже десять дней, как они не получают никакой еды.
Ça fait dix jours maintenant qu'il ne reçoit plus de nourriture.
До Грюнберга нет никакой еды.
Il n'y a rien pour manger avant Grünberg.
На экскурсии никакой еды и напитков.
Les boissons sont interdites à bord.
Джин, мы не заказывали никакой еды!
On n'a rien commandé.
- Я ничего не взял. - Ты не взял никакой еды?
- Je n'ai pas apporté grand chose.
У меня нет никакой еды.
Sinon gare à toi! J'ai rien à mangé, j'ai...
Но... у меня есть план... с этого момента – никакой еды, только вот это.
Mais j'ai pris une nouvelle résolution. A partir de maintenant, je ne mangerai plus que ça.
Никакой еды на рабочем месте!
On ne mange pas sur les lieux de travail.
Больше никакой еды, но кино, клуб, шопинг, веселье должно быть сделано.
Plus de restau. Mais il reste le ciné, les boîtes et les magasins.
И что? Как мы собираемся жить в этой пещере,.. ... если вы не принесли никакой еды?
Comment va-t-on vivre dans cette grotte sans nourriture?
Никакой еды в классе!
On ne mange pas en classe!
Если не выиграешь, никакой еды!
Ramène du blé, si tu veux bouffer.
Никакой еды! Никогда!
Tu ne mangeras plus.
У тебя в холодильнике нет никакой еды для здорового питания. По крайней мере, я не нашел.
Il n'y a rien de bon pour la santé dans ton frigo.
Вы правы. С завтрашнего дня никакой еды перед обедом.
Vous avez raison, dès demain, plus de pain avant le dîner.
подобно пациенту перед операцией, никакой еды или питья за 12 часов до съемок, удобная одежда, и убедитесь что ваши дела под контролем.
Ne pas boire ou manger dans les 12 heures qui précèdent, porter des habits confortables et vous assurer que vos affaires sont en ordre.
Но я не нашел никакой еды кроме злаков.
Mais je n'ai pas trouvé grand-chose à manger, à part des céréales.
"никакой еды и напитков и даже продуктов в" Фиеро " ".
"ni nourriture ni boissons dans la Fiero, pas même de l'épicerie".
! Никакой еды или напитков в "Фиеро".
Ni nourriture ni boisson dans la Fiero.
Никакой еды или напитков в Ф...?
Ni nourriture ni boisson dans la F...?
И все из-за твоего бредового правила "никакой еды".
Tout ça à cause de ta règle démente de pas de nourriture.
Я бы хотела взять "Фиеро", но у Маршалла это бредовое правило "никакой еды".
J'aimerais qu'on puisse prendre la Fiero, mais Marshall a cette règle démente de pas de nourriture.
- Никакой еды в лечебной зоне.
- Aucune nourriture par ici.
Нет, нет, никакой еды.
Je mange pas quand je suis ici.
Никакой еды? Ладно...
Rien du tout?
Уже много дней у меня во рту не было никакой еды.
Aucune nourriture n'a franchi mes lèvres depuis des jours.
Ладно, два правила в машине Айвана - никакой еды или воды, и ещё я выбираю музыку.
Deux règles, dans la voiture d'Ivan. Ni nourriture, ni boissons. Je choisis la musique.
На моей родной планете, Они сожгли наши фермы, так что у нас не осталось никакой еды. Кроме той, что они поставляли.
Sur ma planète, ils incendiaient nos fermes pour nous obliger à manger la nourriture qu'ils vendaient.
— Нет, никакой еды.
Non. Pas de nourriture.
Никакой еды.
Pas de nourriture.
Никакой еды!
Pas de nourriture!
- Но у меня нет никакой еды для неё.
- J'ai pas de quoi le nourrir.
Никакой еды за 12 часов до операции.
Pas de nourriture pendant 12 heures avant l'opération.
Никакой еды в первом классе?
Pas de nourriture en première classe?
Твоей матери придется жить на улице и выпрашивать огрызки еды, и, конечно, никакой ференги не будет иметь с тобой дел и даже разговаривать с тобой.
Votre mère devra vivre dans la rue et mendier sa nourriture. Aucun Ferengi ne vous adressera plus jamais la parole.
Больше никакой плохой еды.
Plus de plats à emporter.
Тогда никакой тебе еды.
Alors pas de nourriture pour toi.
И больше никакой доставки еды.
- Et plus de livraisons de nourriture.
Так, ты гарантируешь мне Рождество и Пасху. Как минимум. И еще возможность изучения библии и никакой неочищенной еды на целый год.
assistance aux offices hebdomadaire, étude de la bible deux fois par semaine, colonie de vacances adventiste, pas de viandes impropres ou d'huiles hydrogénées,
"В Машину Времени заходить без обуви" и "Никакой еды в Машине Времени". Я предлагаю следующее :
"pas de chaussures" et "pas de nourriture", je propose "pantalon obligatoire dans la machine".
Никакой еды на этаже.
Pas de nourriture ici.
Я никакой, я потею во время еды и в своих мечтах, я игрок в пяти разных лигах.
Je suis fauché, je transpire quand je mange, et je participe à cinq fantasy ligues de football différentes. *
Полагаю, никакой мексиканской еды?
Pas mexicain, je suppose?
Я говорила тебе, больше никакой дешевой еды.
Je t'ai dit plus de repas tôt.
Это означает больше никакой вашей еды, вашей музыки И особенно ваших ненормальных праздников!
Ça veut dire, fini, votre nourriture, votre musique... et surtout, fini, vos fêtes débiles!
Нет никакой нехватки еды
Il n'y a aucune pénurie de nourriture.
Ты мне обещала, больше никакой жирной еды.
Tu as promis d'arrêter la malbouffe.
Мы не заказывали никакой китайской еды.
On n'a pas commandé de chinois. Enfoiré de Chinetoque.
Больше никакой тайской еды.
Plus de Thai pour vous oh, s'il vous plait.
еды нет 20
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85