Никакой работы Çeviri Fransızca
137 parallel translation
Ты не найдешь никакой работы, тебя отовсюду вышибут, и ты сдохнешь с голоду.
Tu déchargeras plus une caisse, même pas une valise de passager, tu créveras de faim, t'es fini!
Они не оставят женщинам никакой работы?
Vous n'êtes jamais venue nous voir.
Никакой работы.
Pas de travail?
Но, конечно, никакой работы в этот день, никаких автобусов.
Personne ne travaillerait. Pas de bus.
Убери огонь под котлом. Сегодня - - никакой работы сверхурочно.
Éteins la chaudière.
Здесь нет никакой работы.
Y'en a pas ici.
Там нету никакой работы в твоем пабе?
Y'a pas de boulot dans ton pub?
Сегодня - никакой работы. О!
Pas de travail ce soir.
Не будет больше никакой работы!
- Il n'y a pas de prochain coup! Bien sûr que oui!
Ни больше, ни меньше и никакой работы.
Ni plus, ni moins... et interdiction de travailler.
Нет никакой работы.
Il n'y a pas de job.
- Нет там никакой работы.
- Y a pas de job.
- На самом деле, нет никакой работы.
- Il n'y a pas de boulot là-bas.
Иногда мне придется брать отгулы и никакой работы в выходные.
et les week-ends, c'est fini.
Полагаю, сегодня никакой работы уже не будет...
Je suppose que ça veut dire pas de travail aujourd'hui
Никакой работы, никаких нагрузок, ни ездить за рулем в течении трех месяцев.
Vous n'allez pas travailler, pas de corvée, et vous ne conduisez pas pendant 3 mois
А если выиграю я, то никакой работы в клинике на неделю.
... et si je gagne, plus de consultations pendant une semaine.
У меня нет никакой работы для тебя.
Je n'ai pas de travail pour toi.
Мы не поехали в Рим, ведь там не было никакой работы.
Mais il n'y a rien eu à faire.
Сегодня вечером никакой работы.
Je ne travaille pas, ce soir.
И разве не найдется ли у Вас никакой работы для них?
Vous n'y êtes pas obligé.
Либо с темами всё в порядке, либо никакой работы.
Soit on peut écrire sur tout, soit sur rien.
Нет никакой работы.
Il n'y a aucun poste.
Все равно здесь нет никакой работы.
Y'a pas de boulot ici, de toute façon.
Нет никакой работы в Маунт Зайон.
Y a pas de poste au Mount Zion.
Несколько месяцев не было никакой работы.
On a été sans travail durant des mois.
Сегодня не сыщешь никакой работы.
Toujours rien aujourd'hui.
Больше никакой ручной работы!
- Magnifique! - Je sais...
- Я - ищу работу. У меня нет никакой работы, для Вас.
J'ai pas de travail pour toi.
Я не получу никакой гражданской работы, которую обещал тебе. Морской Дьявол.
Le corps des Marines.
Вы не делаете никакой реальной работы здесь.
Vous ne fichez rien!
Нет. Я не делаю никакой вонючей домашней работы.
Pas question que je fasse ces devoirs â la con.
- У нас никакой не будет пока у нас нет работы, 3 месяца не заплачено за квартиру и вскоре отключат газ.
- Ni aucune autre. Parce qu'on n'a pas de boulot, 3 mois de loyer en retard et que bientôt, on va nous couper le gaz.
Никакой радости от работы.
Ça enlève tout le plaisir du boulot.
Никакой домашней работы.
J'en faisais jamais à l'école.
Сегодня никакой работы.
Ils sont tous planqués.
Маленькая команда. Люди, которые любят свободу. Никакой постоянной работы.
Un petit équipage, qui cherche la liberté avant tout.
Никакой охраны правопорядка, ни уличной работы, ничего.
Vous lui interdisez de faire quoi que ce soit.
Мы делаем это, помнят нас люди или нет не смотря на то, что нет никакой сияющей награды в конце дня кроме самой работы.
Nous le faisons, que les gens se souviennent de nous ou pas, en dépit de du fait qu'il n'y a aucune récompense brillante à la fin de la journée... aucune autre que le travail accompli lui-même.
Нет никакой домашней работы. К тому же, я думаю, ты уже почти закончила 1 год колледжа.
Désolée, il n'y a plus de devoirs, tu as bouclé ta 1re année de fac.
Никакой работы сейчас.
On se voit une fois par semaine.
Если бы не я - у них не было бы никакой работы.
C'est moi qui causerai leur perte?
Хотя от её работы никакой пользы, одни проблемы.
Un Maudit Mensonge.
Но помимо работы у меня не было никакой жизни,.. ... кроме моего пса Уинстона.
Par contre, je n'avais pas de vie à par mon travail... sauf en ce qui concerne mon chien, Winston.
Ну, скажем, у меня небольшое свидание вечером... и как только Чарли увидит, кто это... никакой больше его работы для меня.
Disons que j'ai un petit rendez-vous ce soir... et dès que Charlie va savoir de qui il s'agit... je ne ferai plus le boulot de Charlie.
Никакой ручной работы, все автоматизировано.
Plus besoin de se salir les mains. Tout est automatique.
7 дней никакой кожаной обуви, ни... ни работы, ни секса, никакой одежды выше щиколотки, не бриться, не... Что?
Sept jours sans chaussures en cuir. Pas de travail, pas de sexe... Sans s'asseoir sur quelque chose de plus de 30 centimètres
Нет, никакой домашней работы.
Non, pas d'exercices.
- О, ну, года через полтора если больше никаких дел, никакой другой работы никаких женщин и развлечений может быть
Oh avec dix-huits mois, rien d'autre à faire, pas d'autre job pas de femmes, pas de distractions... peut-être.
Да тут работы почти никакой! Вы посмотрите, в каком всё состоянии!
Un rien et il pourra naviguer.
Просто подумай. Никакого больше вонючего, ужасного пива и никакой больше нудной работы, и...
Plus horrible odeur de bière, de clopes de...
работы 157
работы нет 35
работы много 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
работы нет 35
работы много 38
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никаких обид 85
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никаких обид 85