Новый город Çeviri Fransızca
90 parallel translation
В Нюрнберге старый и новый город разделяет стена, построенная...
Un mur sépare la vieille ville de la nouvelle. Elle remonte à...
Новый город восстанет из пламени...
Une nouvelle cité émergera des flammes...
Новый город.
S'installer ailleurs.
Новый город, где ничто не будет напоминать мне о Мэгги.
Une ville où le souvenir de Maggie ne me tombe pas dessus sans arrêt.
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
A mon arrivée dans chaque nouvelle ville, l'homme blanc semblait avoir déjà réinstallé tous les siens.
Когда я приезжаю в новый город, мне тоже нравится бродить в одиночку. Мы ведь взрослые.
Moi aussi j'aime découvrir les villes tout seul, que personne ne me conduise.
Я изменился : новый город, новый взгляд.
Je me suis dit : nouvelle ville, nouveau look.
Новый город, новая работа... То есть, может, я найду здесь... новый дом.
Donc, nouvelle ville, nouveau boulot du moins, dès que j'en aurai trouvé un, nouvelle maison.
Помни, новый город все исправит.
N'oubliez pas : une nouvelle ville efface tout.
" "Помни, новый город все исправит" ".
"Une nouvelle ville efface tout."
Каждые 15-20 лет, она атакует новый город.
Tous les 15 à 20 ans, ça frappe une nouvelle ville.
Я символизировала новый город другим цветом... #...
J'ai pensé nouvelle ville, couleur différente... #...
... Мы переехали в новый город.
On vit dans une nouvelle ville.
Ну, знаешь, новый город, новые работы...
Tu sais, nouvelle ville, nouveau boulot.
Чудесный новый город, построенный специально для креветок.
Vous bougez à un autre endroit. Une superbe ville faite spécialement pour vous les crabes.
Переезд в новый город в любом возрасте - это стресс.
Emménager dans une nouvelle ville est stressant, à n'importe quel age.
Ну, детка... Новый город каждый день?
Une ville différente chaque soir.
Во времена династии Хань старый город пришел в упадок, но во времена династии Суй на этом месте был построен новый город
La vieille ville a fini par s'enfoncer dans le sol et l'actuelle cité a poussé sur ses ruines.
Теперь пойдем оклеим Новый Город.
Maintenant au tour de la nouvelle ville.
Новое тело, новый город.
Nouveau corps, nouvelle ville.
Каждый раз, когда я приезжаю в новый город всегда нахожу время полюбоваться его сокровищами.
Quand je découvre une ville, j'aime prendre le temps d'en admirer les trésors.
Николь, то, что ты черная, не означает, что ты можешь встречаться только с чернокожими мальчиками. Просто это как-то странно, что мы только переехали в новый город, как ты сразу же нашла себе чернокожего парня.
Ce n'est pas parce que tu es noire que tu ne dois fréquenter que les tiens. tu te rues sur le seul Noir.
- и ты едешь, типа... да, я еду в новый город, который она знает почти год
- Et après partir, genre... - Ouais, et après partir dans une nouvelle ville et une ville qu'elle connait seulement depuis, genre, un an.
Ты никогда не знаешь, чего ожидать когда приезжаешь в новый город
On sait jamais vraiment sur quoi tu vas tomber quand on arrive dans une nouvelle ville.
- Новый город, новая работа, новый банк, новая жизнь
Nouvelle ville, nouvel emploi, nouvelle banque, nouvelle vie!
- в новый город. - Да.
- Pour une ville complètement inconnue?
Вообще-то, оказывается, что "Скумбрии Дафни" ищут новый город для своей базы.
En fait, les Daphne Mackerals cherchent une nouvelle ville comme maison.
И повод убедить город Майами раскошелиться на новый стадион.
ça suffira pour inciter Miami à financer un nouveau stade.
Сексуальный город, Новый Орлеан.
C'est chaud la Nouvelle-Orléans
Только ты приехал в город – ты сразу новый лучший друг Кларка!
A peine arrivé, vous êtes le grand ami de Clark!
Сейчас новый сезон игр начался, к тому же учеба, а весь город болеет за Бретта.
C'est le début de la saison, une bourse d'étude en jeu... La ville qui compte sur vous pour être leurs héros...
- Так и есть! Город Новый Нью-Йорк.
Si, c'est la ville de New New York.
Так как я тоже новенький, можете называть меня Новый Бёртон. - Новый Бёртон – это разве это не город в Коннектикуте?
Et ben, je suis nouveau aussi, appelez moi donc le nouveau Burton.
Могущественный город-государство, Новый Нью-Йорк.
la majestueuse Ville d'État de New New York.
Здесь всё только вас и ждёт. Город Новый Нью-Йорк теперь пренадлежит всем вам.
Car elle est là, vous attendant, la ville de New New York.
Пап, а был ли по-настоящему город Новый Орлеан?
Papa, la Nouvelle Orléans a déjà existée?
Оказывается, наш сияющий новый репортер Кларк Кент давно вращается в этих кругах с тех самых пор, как приехал в город.
Ce tout nouveau reporter Clark Kent semble avoir composé ces numéros depuis qu'il est en ville.
Старый город постоянно поддерживает новый в этом конфликте между стариной и современностью.
Le privilège d'une ville ancienne, c'est qu'elle fabrique sa modernité.. .. sur ce conflit entre le vieux et le moderne.
"И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего."
"Et moi, Jean, j'ai vu la ville sainte, la Nouvelle Jérusalem, " descendant du paradis de Dieu, "préparée comme une mariée parée pour son mari."
Хотите сказать, что Новый Орлеан не великий город?
- Dites-vous que ce n'est pas le cas?
Она переехала в новый город.
Sans ça, elle n'a aucune chance.
Неужели новый шериф приехал очистить город?
Vous êtes le nouveau shérif venu nettoyer la ville?
Леди и джентельмены, наш новый Марсианский город готов.
Mesdames et messieurs, notre nouvelle ville Martienne est fini.
♪ Прям в город Новый Нью-Йорк ♪
♪ Directement dans la ville de New New York ♪ ♪ Il pleura... ♪
Я знаю, но какая-то неведомая сила притащила меня в город Новый Нью-Йорк.
Je sais, mais une force étrange m'a conduit à New New York.
Новый Варфоломей это не город, глупец.
Le Nouveau Barthélémy n'est pas un endroit, vous vous trompez.
Я предлагаю новый крупный коммерческий центр, самый важный железнодорожный город в Соединенных Штатах.
Ce que je propose est un nouveau pôle commercial important, la plus importante ville de chemin de fer des Etats-Unis.
" Я приветствую город, в котором встретились наш старый, но все равно молодой континент, и Новый Свет, уже вошедший в историю человечества...
"Je salue New York, " le principal centre des échanges qui ont lieu " entre notre vieux et cependantjeune continent
Я знаю что вы построили этот город, но теперь это его новый
Je sais que tu as construit cette ville, mais c'est sa ville maintenant.
Квинн вернулся в город, у него новый поставщик, Он никуда не денется.
Quinn est de retour en ville avec un nouveau fournisseur, donc il n'ira nulle part.
Французская колония Луизиана, прибрежный город Новый Орлеан.
À la colonie française de Louisiane, au large des côtes d'une ville appelée La Nouvelle-Orléans.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
новый год 70
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый человек 30
новый завет 17
новый 193
новый день 73
новый дом 58
новый мир 37
новый телефон 27
новый клиент 32
новый друг 28
новый человек 30
новый завет 17
новый план 126
новый мировой порядок 17
новый парень 53
новый старт 21
новый орлеан 114
новый костюм 39
новый рекорд 50
новый номер 18
новый гардероб 39
новый курс 27
новый мировой порядок 17
новый парень 53
новый старт 21
новый орлеан 114
новый костюм 39
новый рекорд 50
новый номер 18
новый гардероб 39
новый курс 27