Обычный Çeviri Fransızca
2,596 parallel translation
Гарри был хорошим учителем, так как он обычный человек
Harry était un bon professeur pour moi parce qu'il était normal, humain.
Мне стыдно, когда мы идем по улице потому что ты такой блядь обычный
T'es juste un mec appeuré qui n'a pas eu de rapport sexuel avant ses 16 ans. Personne ne t'aimait au lycée et personne ne t'aime maintenant.
Она не обычный человек.
Elle n'est pas une personne normale.
Он солидный, обычный, добрый мужчина.
C'est un homme solide, normal et gentil.
Обычный художник. Ничего особенного.
Trop de ciel.
Но мне кажется, это был обычный, нелепый семейный ужин.
Non. Mais je pense que c'était juste un repas de famille normal et bizarre.
Не пытайся превратить это в обычный разговор.
arrête de transformer ça en conversation normale.
Кто твой гитарист-байкер, который не смог купить кетчуп, но сказал "да пошёл он" как обычный плохиш?
Qui est ton guitariste-motard-qui-ne - pouvait-pas-trouver-une-douce-salsa mais-qui-a-dit-j'emmerde-ce-truc et-est-devenu-un-bad-boy-moyen?
Я обычный человек.
Je suis humain.
Вам ваш обычный столик?
Votre table habituelle?
Показатели медицинских тестов превышали все нормы, и я случайно услышала, как эта пара разговаривает с врачами о том, что ребенок не обычный, усовершенствованный... благодаря эволюции, или чему-то в этом духе.
Les tests médicaux étaient excessifs et j'ai entendu le couple discuter avec les médecins, à propos d'un enfant libre de toute tradition. une avancée... évolution, ou truc du genre.
я раньше работала с трубопроводами, но теперь я просто обычный сварщик
Je travaillais sur les pipelines, mais maintenant je suis une soudeuse normale.
Жизнь отстой, когда ты обычный.
La vie craint quand on est ordinaire.
Это был обычный кошмар.
C'était, c'était un cauchemar.
Обычный парень, который старается поступать правильно.
que c'était juste un mec essayant de faire quelque chose de bien.
Обычный парень?
Juste un... mec?
Да ладно, все это дерьмо, про обычный ланч, вся эта щемящая ностальгия по старым добрым временам.
Arrête, ces conneries, ce déjeuner informel, cette nostalgie du bon vieux temps.
Он обычный белый парень.
C'est un homme blanc comme on en voit partout.
Это не еще один обычный Папа Римский.
Ce n'est pas juste un pape ordinaire.
Не могу поймать даже обычный телевизионный сигнал.
Je n'arrive même pas à obtenir un signal de transmission régulier.
Здесь вы обычный гражданин, не имеющий привилегий в моем суде.
Ici vous êtes un simple citoyen qui n'a aucun pouvoir dans ma court.
и это не обычный ваш заказ в номер.
ce n'est pas notre habituelle commande au room service.
Обычный ребенок взял бы деньги, но ты не обычный ребенок, не так ли?
N'importe quel enfant ordinaire aurait choisi l'argent, mais tu n'es pas un enfant ordinaire, n'est ce pas?
Подобное сотворил не обычный вампир.
Ce n'est pas un vampire ordinaire qui a fait ça.
Обычный день на Олухе.
Juste un autre jour à Berk.
Я обычный человек, как и вы.
Je suis un homme ordinaire, comme vous.
Теперь я просто обычный придурок, такой же, как вы.
Je suis un schnock de tous les jours comme vous les crétins.
Необычный способ убийства морпехов, если, конечно, есть "обычный" способ.
Ça n'est pas la façon normale pour les Marines d'être assassiné s'il y a un "normal".
На следующий день я просила водителя изменить наш обычный маршрут, чтобы я могла показать родителям, что я посадила.
Le jour suivant j'ai dit au chauffeur de nous conduire à cet endroit pour montrer à mes parents ce que j'avais planté.
Не обычный джинн.
Pas un Djinn normal.
Осталось бы два инъектора - обычный и орудие убийства.
Il y aurait deux EpiPens, un tout simple et l'arme du crime.
Убийца оставил бы обычный на месте преступления, чтобы бригада скорой поверила в его рассказ.
Le tueur devrait décharger l'EpiPen simple sur le lieu du crime pour qu'on croit qu'il a fait ce que les urgences lui disaient.
Это обычный дурной сон.
C'est un rêve tout à fait classique dû au stress.
Дэш Гардинер - обычный человек.
Dash Gardiner est seulement un homme ordinaire.
Да, силикатный кирпич, обычный для того времени из-за его устойчивости к влаге, но Бейкеры были разорены.
Des briques à base de silice, communes à l'époque car résistantes à la moisissure, mais les Bakers étaient ruinés.
Был обычный день, и вдруг всё померкло.
C'était une journée normale, et soudain... l'obscurité.
Обычный человек может не увидеть, но метеоролог обязательно её заметит.
Un néophyte ne pourrait la voir, mais je suis sûr qu'un météorologue oui.
♪ Забудь ты вид её обычный, представь, друг мой ♪
♪ Au lieu de porter la même robe rosâtre ♪
Он был просто обычный паренек. Никогда никому не делал плохого.
C'était juste un petit gars qui n'avait jamais fait de mal à personne.
Ладно, обычный тыквенный пирог.
D'accord. Une tarte à la citrouille normale.
Его обычный бред, затем он похолодел
Ses divagations habituelles, puis il est froid comme la glace
Ничего не указывает, что произошедшее с Профессором Кок Норрис, было нечто большее, чем обычный несчастный случай на дороге.
Rien n'indique que ce qui est arrivé au professeur Coke Norris n'était rien de plus qu'un tragique accident.
Он мне вроде как нравится, и я должна убедиться, что он обычный священник, а не какой-нибудь сумасшедший служитель культа.
Je l'aime bien et j'ai besoin d'être sûre qu'il est normal et n'est pas un de ces chefs de sectes tarés
По правде сказать, вчера был обычный вечер.
Honnêtement, il n'y a rien eu d'inhabituel la nuit dernière.
Мэтис - обычный вредитель.
Mathis est un... simple parasite.
Я к тому, что обычный ребенок...
Je veux dire, en moyenne...
Не говори "обычный".
Ne dis pas "moyenne".
Если Кости услышит слово "обычный", будет беда.
Bones t'entend Dire "moyenne", c'est mauvais.
Просто... не говори слово "обычный", понял?
Ne... dis pas "moyenne", ok?
Не мог раскошелиться на обычный йогурт.
Ha, on ne peut pas s'offrir du yaourt normal.
Миссис Флоррик, как я уже говорил, это не обычный суд.
Objection, cela dépasse la portée de l'enquête.
обычный день 23
обычный парень 29
обычный человек 41
обычно 1449
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16
обычный парень 29
обычный человек 41
обычно 1449
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно это значит 16