English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Одно свидание

Одно свидание Çeviri Fransızca

149 parallel translation
И назначь ей ещё одно свидание.
Propose-lui un rendez-vous.
Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне, отменяет свидание и говорит, что больше не хочет меня видеть.
Soit, on sort une première fois, il m'invite une seconde fois et soudain, il m'appelle comme quoi il ne veut plus me voir.
У нас было одно свидание два месяца назад.
Je ne saisis pas, on est sortis une fois ensemble, il y a 2 mois.
Что? Расстаемся? - У нас было всего одно свидание.
On n'est sortis qu'une fois ensemble.
У меня еще одно свидание.
Encore un rendez-vous.
У нас с Тедом было одно свидание. А у нас тобой все уже было кончено.
Je suis sortie une fois avec Ted, mais on avait déjà cassé!
Было всего лишь одно свидание!
Il n'y en a eu qu'un!
ЛИЛА СХОДИЛА НА ОДНО СВИДАНИЕ С ДЕКАНОМ ВЕРНОНОМ, НО ОН ТАК И НЕ ПЕРЕЗВОНИЛ
LEELA SORTIT A VEC LE DOYEN QUI NE LA RAPPELA JAMAIS
Одно свидание с геем, и ты уже лезешь под стол?
- Vous savez? - Votre slow?
Я уже была на свиданиях с кучей парней. Это просто еще одно свидание.
J'ai déjà eu plein de rendez-vous différents, ce n'est qu'un de plus.
- У нас было одно свидание.
- On s'est vus une fois.
У нас было одно свидание наедине, в остальных случаях мы были в группе людей.
Je ne comprends plus rien.
У нас было всего одно свидание.
On est sortis qu'une fois ensemble.
Мы переспали. У нас было всего одно свидание, а потом его перевели в другой город.
Il a été muté ailleurs.
Одно свидание и они уже женятся?
Au premier rendez-vous, tu les vois mariés?
Одно свидание, и, если повезёт, Эван избавится от комплекса ребёнка, у которого нет отца.
Evan lui rendra visite et avec un peu de chance, son complexe disparaîtra.
- Одно свидание!
Une sortie!
Если я его встречу, то ему понадобится одно свидание - с настоящим доктором.
Si je le croise, il lui faudra un vrai docteur.
Сколько же ты получал за одно свидание?
Combien d'argent te faisais-tu par... rendez-vous?
Я согласился сходить с ней на одно свидание. Что?
- J'ai accepté un rendez-vous.
Да ладно, давай, одно свидание!
Allez, quoi, juste une soirée!
Еще одно свидание? Еще один перепихон?
- Un autre rendez-vous?
Одно свидание.
Une soirée.
Ещё одно свидание меня не убьёт.
Bien, une autre soirée ne me tuera pas.
Еще одно свидание с Сарой.
- Un autre rencard avec Sarah?
Я прошу всего одно свидание!
Un rencard. C'est tout ce que je demande.
Одно свидание, посмотрим, как все пойдет, а может никак.
Un rendez-vous, on voit où ça nous mène, peut-être nulle part.
Если я пообещала тебе ещё одно свидание, я должна была его устроить.
Et si j'ai dit que j'allais ressortir avec toi, alors j'aurais du le faire.
У нас было одно свидание.
On a eu qu'un seul rencard.
Одно свидание и тысячи телефонных звонков.
Un rencard et un tas de coups de fil.
Было всего-то одно свидание, на котором мы говорили об арбузах и фотоаппаратах без объективов.
On a pu parler que... de pastèques et de caméra sans objectif.
Послушай, я звоню, чтобы пригласить тебя еще на одно свидание.
Je t'appelle car je voudrais te demander un autre rendez-vous.
И уж точно, за мной еще одно свидание. Я не против.
Et je vous dois, à coup sûr, un autre rendez-vous.
Мы же только на одно свидание ходили, а у очень высоких женщин очень короткая память.
"Grande femme, mémoire courte".
- У тебя было с ним одно свидание.
- Pourquoi?
- Еще одно свидание?
- Un autre rendez-vous.
Это всего одно свидание ради доброго дела.
Tu comptes jusqu'à trois.
Я покупал только одно свидание.
Le rencard est fini?
Всего одно свидание.
On est sortis une fois.
Не важно, сегодня мы с ним идем смотреть рыцарский турнир, Ты конечно скажешь, свидание на турнире в старинных платьях - это всё пустой звук, говорю тебе, у мужиков всегда только одно на уме.
De toutes façons, je vais rencontrer un nouvel e-ami à une foire ce soir, et peut-être que vous croyez que regarder des joutes toute la nuit ne veut rien dire.
Вечно одно и то же : первое свидание, первый прыжок с трамплина, первая ночь...
C'est toujours pareil, que ce soit inviter quelqu'un à dîner, sauter dans l'eau ou perdre sa virginité.
Еще одно свидание со Стивом Холтом.
Ouais.
У нас было одно свидание.
- Nous ne sommes sortis qu'une fois.
У них было только одно настоящее свидание.
On a attendu qu'elle sorte, on savait qu'on ne la reverrait pas ailleurs.
Он наденет и маску, и смокинг, и одно из платьев моей мамы, если это будет означать, что он может провести время с тобой. Давай. О чем ты беспокоишься, что у него уже назначено свидание?
Il porterait un masque, un costume et une des robes de ma mère, si cela signifiait qu'il peut sortir avec toi.
Всего одно свидание, и её уволили.
Après un rencard, ils l'ont virée.
- Одно маленькое свидание.
- C'est un petit rendez-vous.
Стал натуралом на одно свидание?
Hétérosexuel pour un rendez-vous?
Ты осознаёшь, что не приглашал меня ни на одно романтическое свидание с тех пор, как мы обручились?
On ne s'est pas fait une soirée romantique depuis qu'on est fiancés.
Пытаясь с одной другой, ты можешь натолкнуться на настоящее свидание.
Si tu t'entends bien avec une, tu as un vrai rendez-vous.
Я говорю лишь одно : это ваше первое свидание, так что держи почтительную дистанцию.
Je dis juste qu'au 1er rendez-vous, garde tes distances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]