English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Одно слово

Одно слово Çeviri Fransızca

798 parallel translation
Теперь я хочу услышать одно слово от МакГуайра. Только одно.
Je veux un renseignement de Maguire.
Одно слово и я стреляю.
- Vous me ratez.
Я хочу сказать вам лишь одно слово.
Je n'ai qu'un mot à vous dire.
Одно слово.
Un mot.
Одно слово, которое меня тронет.
Un seul mot de toi qui me touche.
Одно слово, один намек Георгу Людвигу может уничтожить ее.
Un mot, un indice... Et George-Louis la détruira.
Я не все поняла, но ты все время говорил одно слово.
C'était pas clair, mais j'ai entendu souvent le même mot.
- Сеньор мэр... - Еще одно слово и ты уволен!
Un mot de plus et vous êtes viré!
Я говорю с людьми, и они могут сказать всего одно слово... которое открывает дверь моих воспоминаний, а затем... я уношусь на тысячи миль - - ну, ты знаешь.
"Un mot et tous mes souvenirs surgissent." "Je me retrouve là-bas, avec elle..."
Харрас, на одно слово.
Il faut que je vous parle, Harras.
Жена начальника, одно слово.
Toute femme d'inspecteur qu'elle est.
Одно слово – Судный день.
Mais maintenant, c'est fini.
- Ещё одно слово от тебя и я...
- Un mot de plus et je...
Одно слово — Россия!
Ça tient en un mot - la Russie.
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Un mot de vrai, rien qu'un, et nous chasserons ces démons.
Написал ли ты за всю жизнь хоть одно слово правды?
As-tu jamais écrit un mot de vécu. Réponds si tu peux.
Еще одно слово, и я прибил бы ее.
Deux mots de plus, et je l'étranglais!
Ещё одно слово скажет и займёт.
Encore un mot et il le fera.
Ещё одно слово, и я позову полисмена. Это ясно?
Plus un mot ou j'appelle un gendarme, compris?
- Только одно слово, сэр.
- Rien qu'un mot, monsieur...
- Тесс Мэннерин, если ты скажешь еще хоть одно слово. Хоть одно слово!
Si tu leur dis un seul mot!
Ещё одно слово, и я больше никогда к тебе не приду.
Encore un mot et je ne te reverrai plus.
Блаженный, произнеси одно слово, и мы поверим тебе.
Bienheureux, parlent et nous allons vous croire!
Еще одно слово, и мне придется убить тебя!
ULYSSE : Un mot de plus et je vous tue!
Одно слово, правильно.
Deux mots, en effet.
Эй! Еще одно слово, сэр.
Encore un mot, monsieur.
Дорогая моя, можете сказать всего одно слово?
Chère dame, ne peux-tu dire un seul mot?
Только одно слово, ради Бога.
Un seul mot, pour l'amour de Dieu.
Натали, одно слово. Одно...
Un mot...
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Vous souvenir d'une fraction, d'un mot, vous fera souffrir.
Еще одно слово и познакомишься с моим мачете.
Je n'irai pas. TRASK : Avance, vile pourriture.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите.
Mais je ne vois pas la cuisinière. Dites-le. Et vous ne me reverrez plus jamais.
Одно твое слово - и мы разбогатеем.
Nous allons être riches.
Так, подожди-ка. Это не может быть серьезно. Одно единственное слово.
Ce ne doit pas être bien grave.
Я только на одно слово.
Ça ne sera pas long.
Одно только слово.
Un seul mot.
Хочешь, чтобы я сказала князю слово, одно только слово - и ты пойдешь к себе одна, проливая слезы?
Veux-tu que je dise au prince un mot, un seul mot pour que tu rentres chez toi toute seule en pleurant?
Знайте : одно ваше слово может меня осчастливить. Мое сердце принадлежит вам.
Je voulais simplement que vous sachiez qu'un seul mot de vous... et mon cœur et ma personne sont à vous.
Даю слово. Ну да, только одно может меня спасти, если задержат настоящего убийцу.
Ça s'arrangera pour toi, je te le jure.
Ты счастлива? Нужно найти еще одно слово для понятия счастья.
Les mots manquent pour dire mon bonheur.
На одно слово.
Un mot.
Одно ваше слово, и он продаст конюшни.
Si vous l'exigez, il vendra ses chevaux.
Он не может ни слышать, ни видеть нас, но одно лишь слово, произнесённое за этим барьером, и он начнёт охотится за нами.
Il ne peut pas nous voir, ni nous entendre. Mais un seul mot au-delà de la barrière et il nous tombera dessus.
Одно неверное слово может испортить всё дело. Скажу только, что это материал для первой полосы.
Si quelqu'un entendait ça, ça pourrait tout gâcher.
Поговори со мной! Одно слово...
Dis quelque chose!
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
S'il exagère et si la santé de votre fille en souffre, alors il faut faire quelque chose.
Одно доброе слово - и я постараюсь. Хорошо.
Un mot aimable... et je le serai!
Одно ваше слово и я заберу его для вас с Родоса.
Un mot et je pars à Rhodes le chercher.
Я слово выучил одно, и нос мой был спасён.
Quand un jour inspiré J'ai pu faire la belle invention
Это безумие! Еще одно столь дерзкое слово, и я лично позабочусь о лишении вас воротника власти!
Un mot de plus et je devrai demander à vous retirer de votre poste.
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
D'accord... Mais... Il suffit que je dise un mot, et il est perdu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]