Одно из них Çeviri Fransızca
818 parallel translation
- Это одно из них?
- Est-ce l'un d'eux?
Конечно, мы должны помнить о нескольких отличиях... одно из них на поверхности, и мы должны обсудить его, чтобы принять решение.
Certes, mais il faut faire quelques distinctions... Et l'une des plus fondamentales est que nous devrions tenir compte... pour les décisions que nous devrons prendre, c'est une distinction basée sur le concept de valeur.
Хорошо бы добыть одно из них.
Si on pouvait en voler un, au moins.
Но, ни одно из них не было племенем наяки.
" Mais aucun d'eux n'etait Nawyecky,
Я выполнил сотни заданий, ни одно из них не изменило ход войны.
Sur 100 missions, aucune n'a changé le cours de la guerre.
Мы ищем... рациональные обьяснения, и это одно из них.
Il y a une explication rationnelle à tout ça...
Одно из них предложило деньги в обмен на право... опубликовать ваши работы.
On nous a proposé une avance sur vos droits d'auteur.
Если сравнивают два взаимоисключающих понятия, одно из них следует признать еретическим.
Là où deux principes se rencontrent, qui ne peuvent se concilier, chacun traite l'autre de fou ou d'hérétique.
Были, но ни одно из них не подтвердились.
Rien de confirmé.
Я бы не верил ни одной из них.
Je ne leur fais pas confiance.
Я уверен, дорогой Боже, что я знаю то, что ты послал мне, звезду и теперь на небе недостает одной из них.
Je jure, Dieu bien-aimé, que je sais ce que tu m'as envoyé, et qu'une étoile manque dans le ciel.
Но чаще они относились ко мне как к одной из них.
À part ça, ils me traitaient comme l'une des leurs.
Он сказал : "Я осмотрел его ноги, и кости ни одной из них не раздроблены."
Mais il a dit qu'il avait vu les jambes de Drake et qu'aucun os ne semblait fracturé.
Я была одной из них.
J'étais une adepte.
Я всегда себя чувствую лучше на кухне. Наверно, потому что родился на одной из них.
Je me sens mieux dans une cuisine, peut-être parce que j'y suis né.
Я думал, она может быть одной из них.
Est-ce l'une d'elles?
Одно из них я видел на пляже.
J'en ai vu un sur la plage.
Одной из них всего 17 лет.
L'une n'a que 17 ans.
И одно из них здесь.
ACHILLE :
[Он подходит к одной из них и смотрит на ее оружие, пока та собирается есть]
Il s'approche d'une Drahvin et regarde son arme alors qu'elle prépare à manger.
- Разумеется. Если бы мы смогли зациклить компьютер на одной из них... Это могло бы сработать.
Si nous pouvions occuper l'ordinateur...
Хотелось, чтобы вы стали одной из них.
J'aimerais que vous aussi.
Я буду помнить это в следующий раз, когда буду взбираться по одной из них.
Je le saurai pour la prochaine fois.
- Нет, но я хотел стать одной из них.
Non, j'aime me comporter comme elles.
Ванна была одной из них, равно, как и стражники.
Vanna par exemple, et les sentinelles.
- Сэр, я знаком с одной из них.
- Je crois connaître l'un d'entre eux.
Однажды, я пробовал с одной из них, но она не выказала никакого увлечения.
J'en ai essayé une autrefois, mais elle ne montrait pas Ie moindre enthousiasme.
У одной из них, Хизер, есть дар видения.
elle est médium. Elle a un don.
терпела это до тех пор, пока, а, однажды ночью он не завалился с одной из них прямо сюда.
Un soir, il est revenu avec une fille ici.
Я говорил с одной из них. Смотри, там человек истекает кровью, и никто к нему не спешит.
Il y a un homme qui saigne, là-bas, et personne ne va le voir.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Même en partant demain, nous resterons ici éternellement. Continuant à répéter les mouvements de cette semaine. Sans pouvoir sortir de la conscience que nous eûmes en ces instants.
Я знаю, что встречалась с одной из них.
J'en ai rencontré une, je le sais.
В одной из них говорили о человеке - от рождения до смерти - мы тоже прикоснулись к камню.
Et lors d'une de celles-ci on a parlé de l'homme - de l'enfance à la mort - on a touché la roche nous aussi.
Я хочу быть одной из них. - Что?
Quoi?
- Чтобы я женился на одной из них?
Tu veux que j'épouse l'une d'elles?
Один из них, элемент 94, называется плутоний, и это одно из самых токсичных веществ, известных нам.
L'un d'eux, l'élément 94, s'appelle le plutonium... et c'est l'une des substances les plus toxiques qui soient.
В одной из них я три сценарных страницы делаю салат с тунцом американскому лётчику в 1917 году.
Dans l'une d'elle... Je prépare une salade de thon... Pour un pilote américain en 1917.
Если бь? я бь? ла одной из них, ть?
Imagine que j'y étais.
Есть вещи которые стоит иметь но у них есть цена и я хочу стать одной из них.
Certaines choses valent la peine d'être possédées... mais elles ont un prix, et je veux être l'une d'elles.
Двери одной из них распахнуты.
Les portières de l'une sont ouvertes.
Но ни с одной из них я не чувствовал такого.
Mais je n'ai jamais ressenti ce que je ressens.
- Я не думаю, что эта штука была одной из них.
Je dirais que ce que tu as vu ne fait pas partie de la même famille.
У них в одно ухо влетает, из другого вылетает.
Ils pensent pas à mâle.
Мисс Бакли открыла обе, и в одной из них была Ваша карточка. Она оставила эту коробку, а вторую я унесла.
Elle a ouvert les deux paquets et comme l'un était de vous, elle a dit que c'était parfait et j'ai pris l'autre boîte.
Ну, если позволите сказать, сэр. Предприятия для которого необходимо присутствие четырех человек... в одном месте в одно и то же время,.. причем, двое из них не знают об этом, обречено на провал.
Et si je peux m'exprimer ainsi, monsieur, toute entreprise qui nécessite la présence de quatre personnes dans un endroit en même temps tandis que deux d'entre eux sont ignorer, se heurte à la possibilité de mésaventure, monsieur.
Но если бы от одной из них переносное радио могло питаться целый месяц....
Mais si un seul pouvait alimenter une radio portable pour un mois...
- Ты стоишь на одной из-них...
- Y en a une sous ton pied.
Одной из них была та, что сделала тебя его врагом.
L'une fut de faire de vous un ennemi.
" согласно одной из них, он - јнгел – ейса 104.
Il raconte, entre autres, qu'il est l'Ange du vol 104.
У тебя четыре дочери... Две из них могут получить благословение, а две должны заняться проституцией, чтобы оплатить долги моего отца. С одной будет забавляться мой отец, это развлечет его.
Tu as quatre filles — deux peuvent recevoir une bénédiction,... et l'une d'elle doit se prostituer afin de pourvoir à la subsistance de mon père Et une autre doit coucher avec mon père afin qu'il continue de se divertir.
Всего несколько элайзианцев покинули дом, но я всегда знала, что буду одной из них.
Seuls quelques Elaysiens ont quitté notre monde, mais j'ai toujours su qu'un jour je partirais moi aussi.
одно из двух 111
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихера себе 29
нихрена себе 54
нихрена 33
нихал 24
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихера себе 29
нихрена себе 54
нихрена 33
нихал 24
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно и тоже 65
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30