Он звонил мне Çeviri Fransızca
239 parallel translation
Он звонил мне 2 или 3 раза. И... и присылал мне цветы.
Il m'a téléphoné 2 ou 3 fois et m'a envoyé des fleurs.
- Он звонил мне сегодня
- Il m'a appelé aujourd'hui.
Да, он звонил мне в больницу и говорил :
Il m'appelait à l'hôpital et disait :
Они сговорились, он звонил мне.
Ils s'étaient mis d'accord, c'est lui qui me téléphonait.
Он звонил мне.
Il m'a appelé.
Да, он звонил мне прошлой ночью из Бютта.
Oui, il m'a appelée hier soir depuis Butte.
Да, сэр, мистер Глоссоп ввел меня в курс дела. Он звонил мне недавно.
M. Glossop a eu la gentillesse de me mettre dans l'image quand il a téléphoné.
Он звонил мне на этой неделе, чтобы узнать в какой кинотеатр я собираюсь пойти в свой День Рождения.
Il m'a demandé ce que j'irais voir.
Он звонил мне на днях. Никак не уймётся.
Il m'a appelée l'autre jour.
Вчера он звонил мне.
Il m'a appelé la nuit dernière.
Он звонил мне, мы были как друзья.
Il m'appelait, nous étions comme des amis.
Так он звонил мне ночами, поднимал с постели, сообщая что мне нужно ехать то на один угол, то на другой.
Le soir même, il appelait pour me dire où ils étaient.
Но... это невозможно! Он звонил мне. Это был он!
Ça peut pas être lui, il vient de m'appeler.
Сегодня он звонил мне.
Il a appelé mon bureau, aujourd'hui.
Потом он не звонил мне два дня.
Puis, il n'a donné aucun signe de vie durant deux jours.
Иногда он мне звонил, а я не мог понять, из какой комнаты.
Parfois, il me téléphonait, et je ne comprenais pas d'où il appelait.
Он звонил мне несколько минут Назад.
- Il vient juste de m'appeler.
Почему бы вам не спросить об этом мистера Хэллидэя? Очевидно, что мистера Хэллидэя вчера здесь не было, ведь он узнал от вас, что Филлипс звонил мне.
- Il était absent hier, puisque vous lui avez appris que Phillips m'a appelé.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Si vous n'aviez pas été très intéressé, il n'aurait pas essayé de me joindre 10 fois.
Он как раз звонил мне пару минут назад с Чинечитта.
Il vient de me téléphoner du studio.
Он мне звонил.
- Il m'a téléphoné.
Я звонил другу сегодня и он гарантировал мне работу.
On était d'accord, Arati.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Il veut savoir si je connais celui qui m'a appelé.
Он мне звонил!
Il m'a appelée!
Час назад он мне звонил.
Il m'a appelé il y a une heure.
Когда он мне звонил? Он позвонил мне 10 минут назад, наорал и послал нахрен.
Il m'a appelé il y a 10 minutes, pour m'envoyer me faire foutre.
– Он только что звонил мне.
- Il vient de m'appeler.
Он переехал в другой штат и даже не предупредил. Он не звонил и не писал мне больше месяца, а теперь ещё и лишил наследства.
Il déménage dans un autre état sans me le dire... il ne m'écrit ou ne m'appelle plus depuis plus d'un mois... et fondamentalement m'a déshérité.
Но он давно мне не звонил и я...
Et comme il n'a appelé personne...
- Он мне звонил.
Il m'a téléphoné au bureau
Мне звонил один юрист из Вашингтона он что-то знает о деле Розенберга и Дженсона.
Un avoué de Washington m'a appelé. Il aurait vu quelque chose concernant
На самом деле, он мне сказал, что не звонил последние 10 лет... потому что у него не было действительно страшных кошмаров.
Il ne m'a pas appelé depuis 10 ans parce qu'il n'a plus fait de véritables cauchemars.
Что, он звонил не мне? Нет.
C'était pas à moi?
Потому что он не звонил мне с тех пор, как мы вернулись.
Il ne m'a pas appelée, depuis qu'on est rentrés.
The person that should feel awkward is you. Ты сказала ему, чтобы он мне не звонил?
C'est toi qui lui as dit de pas appeler?
Я звонил ; мне сказали, что он здесь.
On m'a dit qu'il était là.
- Он мне звонил, майор.
- ll m'a appelé.
- Он только что звонил мне.
- Au téléphone?
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
Il t'a réveillée la nuit? Il m'a dit que c'était bien lui au téléphone et que c'était toi qui ne voulais pas qu'il me voie.
Он звонил мне в камеру.
Il est venu dans ma cellule.
Малыш, мне сейчас звонил 1 тип. Он сказал, ты позвонишь мне из телефонной будки, чтобы сказать что-то важное.
J'ai reçu un appel d'un type... qui m'a dit que tu m'appellerais d'une cabine, que c'était important.
Вы ошибаетесь. Он только что звонил мне.
Vous devez vous tromper, il vient de m'appeler.
Он только что звонил мне.
Il vient de m'appeler.
Был бы я нужен, он бы звонил мне 5 раз в день.
S'il me voulait, il m'appellerait 5 fois par jour.
Тайлер звонил мне.Где он.
Tyler m'a appelée. Où est-il? Hein?
Нет. Он мне не звонил.
Au fait, j'ai vu Eun-Ju.
Неа, он не звонил мне час назад.
Non, il ne m'a pas appelé il y a une heure.
"Он мне никогда больше не звонил", "мама украла у меня 30 долларов".
"un tel ou un tel ne m'a pas rappelé", "ma mère m'a volé 30 $."
Мне из яслей передавали, что он звонил.
La crèche m'a donné son numéro.
Он ни разу мне не звонил.
Tu sais moi il m'appelle pas tous les jours.
Вообще-то он мне недавно звонил в 3 часа ночи после свадьбы.
Il m'a appelé l'autre soir. A 3 : 00 du matin, après le mariage.
он звонил тебе 24
он звонил 142
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
он звонил 142
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25