English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам нужно многое обсудить

Нам нужно многое обсудить Çeviri Fransızca

61 parallel translation
- Нам нужно многое обсудить. - Вот как?
- Nous avons beaucoup à parler.
- Нам нужно многое обсудить...
- On est sûrs de beaucoup de choses.
Нам нужно многое обсудить. Как бьi не так. Я знаю Джордан намного лучше, чем вьi.
Je la connais beaucoup mieux que vous, et je ne l'ai jamais vue aussi malheureuse.
Мудило, давай рассказывай, нам нужно многое обсудить, а то каша-малаша образовалась.
T'as intérêt à causer, connard! On a besoin de parler.
Нам нужно многое обсудить.
Il faut que nous parlions de ces choses.
Пойдем, Токен. Нам нужно многое обсудить.
Viens Token, on a des choses à discuter
Нам нужно многое обсудить.
Nous devons discuter.
- Хорошо, нам нужно многое обсудить.
On a beaucoup de choses à se dire.
Нам нужно многое обсудить.
Nous aurons besoin de beaucoup parler l'une avec l'autre.
Нам нужно многое обсудить.
Il y a tellement de choses dont on doit discuter.
Нам нужно многое обсудить.
- Nous avons bien des trucs à discuter.
Я знаю, нам нужно многое обсудить.
Je sais qu'on a beaucoup d'efforts à faire pour y arriver.
Что нам нужно многое обсудить, когда я вернусь.
La promesse d'une longue conversation quand je reviens.
Нам нужно многое обсудить, и мы уже потеряли час.
Y a du boulot, on a 1 h de retard.
Потому что нам нужно многое обсудить.
Parce que nous avons beaucoup de choses à nous dire.
Нам нужно многое обсудить.
On a beaucoup de choses à se dire.
Нам нужно многое обсудить.
Je voudrais que l'on parle.
Нам нужно многое обсудить.
Nous devons parler de beaucoup de choses.
Знаешь, я боялась тебя этим утром, и я была так напугана, что забыла про свою злость. Но сейчас мне лучше, и нам нужно многое обсудить.
Tu sais de quoi, j'avais peur de toi ce matin, tellement peur que j'ai oublié à quel point j'étais énervée, mais je vais mieux maintenant, et on a beaucoup à rattraper.
А теперь, леди и господа, нам нужно многое обсудить.
Maintenant, madame, messieurs, nous avons beaucoup à discuter.
Нам нужно многое обсудить.
On a beaucoup à dire.
Нам нужно многое обсудить сегодня.
On a beaucoup de choses à voir ce matin.
Думаю, нам нужно многое обсудить.
Je pense que l'on a beaucoup de choses à se dire.
Что ж, нам нужно многое обсудить.
Nous avons beaucoup de choses à dire.
Джерри, нам многое нужно обсудить.
J'ai tant de choses à vous dire.
Это очень важно. Нам многое нужно обсудить и я могу поговорить только с Вами.
Je pense qu'il faut parler de certaines choses.
Нам нужно... многое обсудить.
Il va falloir... que nous parlions.
Генерал, я думаю, что нам многое нужно обсудить.
- Mettons-nous au travail.
Нам многое нужно обсудить. Но в данный момент будет лучше, если мы уйдем и дадим тебе время все переварить.
Bien, nous avons beaucoup de choses à voir ensemble mais, là, je crois que le mieux est de te laisser prendre le temps de le digérer.
Нам нужно многое обсудить, Линкольн.
Nous avons beaucoup à nous dire, Lincoln.
Нам нужно многое обсудить.
On a beaucoup à se dire.
Позволю себе не согласиться. Думаю, нам многое нужно обсудить.
Je ne suis pas d'accord, on a beaucoup de choses à se dire.
Нам многое нужно обсудить.
On a des tas de choses à discuter.
Нам многое нужно обсудить.
Nous avons beaucoup à discuter.
Нам с вами нужно многое обсудить.
Nous avons tellement de choses à nous dire.
Нам нужно обсудить многое из того, что предстоит.
Une grande part de notre futur dépend sur cette discussion.
И нам нужно многое... обсудить.
Et on a beaucoup à... rattraper.
Нам нужно многое обсудить.
Nous avons à parler.
Мэр О'Коннел, кажется, опаздывает, но нам многое нужно обсудить, так что я начну.
Notre maire est en retard. Il y a beaucoup à dire, commençons.
Думаю, на самом деле нам многое нужно обсудить.
Je pense qu'on a beaucoup à nous dire en fait.
- Нам многое нужно обсудить. - Да.
Nous devons discuter.
Нам многое нужно обсудить.
Nous avons beaucoup à nous dire.
Нам с Кэффри многое нужно обсудить.
Caffrey et moi avons beaucoup à discuter.
Нам многое нужно обсудить.
On a beaucoup de choses à se dire.
Нам многое нужно обсудить.
Il y a beaucoup d'autres choses dont nous devons discuter.
Заходи, нам многое нужно обсудить
Entre s'il te plaît. Nus devons beaucoup parler.
Нам многое нужно обсудить.
Nous devons discuter de beaucoup de choses.
И нам все еще нужно обсудить многое.
Et on a encore beaucoup de choses à comprendre.
Нам нужно многое обсудить.
Nous devons parler.
Лапуля, честно, нам многое нужно обсудить, так что, если не возражаешь...
Chérie, nous avons beaucoup de choses à nous dire, donc si ça ne te dérange pas...
Потому что нам с вами нужно многое обсудить.
Parce que nous avons beaucoup à nous dire, vous et moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]