Он тебе понадобится Çeviri Fransızca
81 parallel translation
Он тебе понадобится.
Il en faut une... c'est marqué!
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Où tu vas, t'en auras besoin.
Я не знала что он тебе понадобится.
Je l'ignorais.
Он тебе понадобится там, куда ты идешь.
Tu en auras besoin là où tu vas.
Думаю, он тебе понадобится.
Vous en aurez sûrement besoin.
Он тебе понадобится.
Tu vas en avoir besoin.
- Так что он тебе понадобится. Понимаешь?
Ce qui veut dire que tu vas avoir besoin de lui.
Он тебе понадобится.
Vous en avez besoin.
- Насколько он тебе понадобится? - Да на пару деньков.
- Tu la prends longtemps?
Но если ты планируешь поездку в Эдинбург по работе, завтра, он тебе понадобится.
Mais si tu vas à Édimbourg demain, tu en auras besoin.
У меня было предчувствие, что он тебе понадобится.
Mon petit doigt m'a dit que tu en aurais besoin.
Я знала, что в итоге он тебе понадобится.
J'ai supposé que tu en aurais besoin, éventuellement.
Но если вдруг тебе понадобится, я знаю, где он.
Je l'ai rencontré tout à l'heure! Je te demande rien.
Тебе понадобится темно-зеленый галстук, он очень подходит к твоему серому костюму.
Ta cravate verte sombre va bien avec ton costume gris.
Тебе он понадобится, если ть? собираешься кого-нибудь убить.
Va t'le falloir si tu veux tuer quelqu'un.
Я боюсь, что он тебе больше не понадобится.
Elle ne te servira plus à rien.
Он тебе больше не понадобится...
Tu n'en n'auras plus besoin...
Вот, что я тебе скажу, чувак. Покажешь этого гада в кино, и он сразу понадобится любому уебану.
Tu sais, tu fous ça dans un film, tout le monde en veut un.
Я всегда пила банановый коктейль после секса. Тебе сегодня он тоже понадобится.
Parce qu'à ton âge, je me faisais toujours un banana split... après l'amour.
Если он нам понадобится, я тебе скажу.
- Je te le dirai si on en a besoin.
Он может достать для тебя все, что тебе понадобится.
Il te fournit tout ce que tu veux.
Я просто подумал, понимаешь... Может, он тебе завтра понадобится.
J'ai pensé que tu pourrais en avoir besoin demain matin.
25000 долларов. Мистер Руни хочет, чтобы ты знал... что он даст еще, если тебе понадобится.
25.000 dollars Mr Rooney te fait savoir qu'il y en a plus, si tu veux.
460 ) } Он тебе понадобится.
Tu en as besoin.
Тебе он понадобится.
Tu en auras besoin.
- Он тебе не понадобится.
- T'en auras pas besoin.
Возможно, он тебе понадобится.
Garde-le, tu pourrais en avoir besoin.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Les services médicaux du NTAC vont avoir besoin de lui 5 jours par semaine, je vous donnerai le planning.
Тебе он не понадобится.
- Tu n'auras plus besoin de lui.
Он тебе не понадобится.
Ça ne vous sera d'aucune utilité.
Там он тебе не понадобится.
Là-bas, t'en auras pas besoin.
Тебе он не понадобится.
- T'en fais pas. T'en auras pas besoin.
Тебе он понадобится для моего 2-го письма.
T'en auras besoin pour ma prochaine lettre.
Он сказал – тебе понадобится тело, когда он вернет тебя обратно.
- Il a dit qu'il te faudrait un corps quand il te ramènerait.
Тебе он понадобится, приятель.
Oui. Tu vas en avoir besoin, mon pote!
Тебе он понадобится!
Vous en aurez besoin!
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
On dînait, et il s'est évanoui. Je parie que ce n'est que mon hernie. Il a une hernie inguinale.
Он понадобится тебе на вашей стороне.
Dites-le-lui.
Он тебе не понадобится.
C'est inutile.
- Уверен, с таким ударом он тебе не понадобится.
Avec ton coup de pied circulaire, tu n'en auras pas besoin.
Если тебе понадобится твой меч, он у меня в сумке.
Lorsque vous avez besoin de votre épée, il est dans mon sac.
А вот это крюк - и он тебе сильно понадобится.
Ton crochet. T'en auras besoin.
Потому что он понадобится тебе при отчете Генеральному прокурору первым делом утром.
Tu en auras besoin quand tu rapporteras à l'inspecteur général demain matin.
Тебе он понадобится.
T'en auras besoin.
Тебе он больше не понадобится.
Tu n'en auras pas besoin.
Дежись поближе, Джекс, и он тебе не понадобится.
Ne vous éloignez pas, Jax. Vous n'en aurez pas besoin.
Но я ни разу не ходил в поход, так что подумал - может, тебе он понадобится.
Mais je ne vais jamais faire de randonnées, et je me demandais juste si tu voulais l'avoir.
И помни, если тебе когда-нибудь он понадобится, он все еще там.
Et rappelle toi, si tu en as besoin c'est ici.
Возможно, но в ближайшее время, тебе он больше не понадобится.
Peut-être, mais bientôt... tu n'en auras plus besoin.
Тебе он понадобится, когда будешь в тюрьме.
Ça sera utile en prison.
Тебе он не понадобится.
Tu n'en auras pas besoin.
он тебе понравился 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22
он тебе не поможет 17
он тебе нужен 43
он тебе доверяет 24
он тебе рассказал 28
он тебе это сказал 19
он тебе понравится 87
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
он тебе нужен 43
он тебе доверяет 24
он тебе рассказал 28
он тебе это сказал 19
он тебе понравится 87
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70