Тебе понадобится Çeviri Fransızca
1,485 parallel translation
- Бери все, что тебе понадобится.
- Si tu as besoin, tu te sers.
Если хочешь остаться здесь и помогать нам спасать мир, тебе понадобится вот это. Теперь ты один из нас.
Si tu vas nous aider à sauver le monde, tu vas avoir besoin de ça.
Можешь оставаться здесь столько, сколько тебе понадобится.
Restez ici aussi longtemps que vous le voudrez, d'accord?
Тебе понадобится это.
Il te faut ça.
Тебе понадобится вот это.
T'auras besoin de ça.
Он тебе понадобится.
Tu vas en avoir besoin.
И было предсказано, что тебе понадобится помощь, чтобы попасть сюда.
Et c'était prédit que vous auriez besoin d'aide.
Тебе понадобится вот это.
Tu en auras besoin.
И, конечно, деньги. Тебе понадобится куча денег.
Et l'argent, il vous en faudra une remorque pleine.
- Так что он тебе понадобится. Понимаешь?
Ce qui veut dire que tu vas avoir besoin de lui.
Столько времени, сколько тебе понадобится на покупку.
J'adore cette chanson!
Так как твои навыки Интерсекта иногда глючат, тебе понадобится базовое снаряжение шпиона для этого задания.
Le contrôle de l'Intersect est hasardeux. Tu as besoin d'objets classiques pour cette mission.
Что-то мне подсказывает, что сейчас тебе понадобится крепкий желудок.
Je sens qu'il va te falloir un estomac bien accroché.
тебе понадобится ещё кое-что.
Il te faudra plus que ça.
- Сирел, тебе понадобится вся новая одежда.
- Et d'une toute nouvelle garde-robe.
Я пришла не ругаться... я знаю, что это тебе понадобится.
Je ne suis pas venu me disputer. Je... J'ai figuré que tu aurais besoin de ceci.
Но если тебе понадобится хоть что-нибудь, ты же свистеть умеешь, не так ли, Конвей?
Mais s'il vous faut quoi que ce soit... Vous savez siffler, n'est-ce pas?
Тебе понадобится много кальция, после того как я... сотворю что-нибудь ужасное с твоими костями.
Tu auras besoin de calcium quand je t'aurai brisé les os.
Вот утка, если тебе понадобится.
Il y a un évier si besoin.
Наверное, она тебе понадобится.
Tu doit avoir besoin de ça.
- Оборудование... -... это значит? ... которое тебе понадобится.
Tout ce que tu as ici, ce dont tu as besoin.
Тебе понадобится новый помощник.
Il vous faudrait un nouvel assistant.
И поскольку ты знаешь, что я не продажный коп, в любое время, когда тебе понадобится партнер по спаррингу...
Maintenant que tu sais que je ne suis pas corrompu, si tu as besoin d'un partenaire, à l'occasion...
Дорогуша, если ты собираешься приходить сюда раз в две недели, чтобы поговорить со мной, тебе понадобится предлог.
- Si vous devez venir me parler deux fois par mois, il va vous falloir un prétexte.
Всё, что тебе понадобится, чтобы выследить этих ублюдков, находится здесь.
Il y a tout ce qu'il faut pour choper ces enfoirés.
Если тебе что-нибудь понадобится, позвони мне.
Quoi que tu aies besoin, appelle-moi.
- Потому что если станет жарко, тебе определённо понадобится оружие.
Si ça dégénère, tu auras besoin de ton arme.
Если тебе что-нибудь понадобится, через два дома живут Эриксоны, они всегда дома.
Si t'as besoin de quelque chose, les Ericson vivent à deux maisons, même côté, ils sont toujours là.
Тебе это не понадобится.
Vous n'avez pas besoin de cela.
Если тебе что-то понадобится, что угодно, приходи ко мне.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, viens me voir.
- Я знал, что наступит день когда тебе это понадобится.
J'attendais le moment idéal.
Дай мне знать, если однажды тебе что-либо понадобится.
S'il te faut quelque chose, avertis-moi.
Тебе она уже вряд ли понадобится. Может, завещаешь её мне?
Comme tu n'en auras plus besoin, voudrais-tu me Ie Iéguer?
Помедленнее, иначе тебе и сердце понадобится.
Ralentis. Il va aussi te falloir un nouveau cœur.
О, мне понадобится больше времени, чтобы разгрузить мой "грузовик"! Я часто задаю себе этот вопрос. Нужно ли мне голодать так долго, как тебе?
Tu pourrais faire une cure dà © tox pour te purifier pendant une semaine.
Если нам понадобится ассенизатор, то мы тебе позвоним.
Quand on aura besoin de votre aide, on sortira la pompe à merde.
Если придётся иметь дело с Недом Пеппером, понадобится сто долларов, вот что я тебе скажу.
Si je dois affronter Ned Pepper... il me faudra 100 $, ça, c'est sûr. 100 $.
Если тебе что-то понадобится...
- Je te le ferai savoir.
Я остановлю её! Я не хочу причинять тебе боль, Хлоя, но я сделаю это, если понадобится.
Je ne veux pas te faire de mal, mais je le ferai si c'est ce qu'il faut.
Хотя, наверно, она еще долго тебе не понадобится.
Mais tu n'en auras pas besoin avant longtemps.
Противоядие понадобится тебе раньше меня. Нужно вытащить тебя отсюда.
T'as plus besoin de l'antidote que moi.
Тебе понадобится вот это.
Il te faut ça.
И я знаю, что у тебя есть мать. И если ее не будет рядом, и если я не смогу быть здесь, я хочу, чтобы ты знала, что если тебе что-нибудь понадобится, в любое время, я обещаю тебе, что они будут рядом.
Et tu as ta mère, mais si elle n'est pas là, et moi non plus, je veux que tu saches qu'en cas de besoin, n'importe quand, je te promets qu'ils seront là.
Потому что никогда не знаешь, когда тебе что понадобится. А если выкинешь что-то, у тебя этого больше не будет.
On ne sait jamais... quand on aura besoin d'un truc.
Если тебе что-нибудь понадобится, позвони.
Si tu as besoin de quelque chose, utilise la cloche.
Так что, если тебе понадобится друг...
Alors si tu as besoin d'une amie...
Позови если тебе что-то понадобится
- Appelez-moi si besoin. - D'accord.
Но если тебе что-то понадобится, только свистни.
Mais vous avez besoin de quelque chose, criez.
Так, тебе ведь понадобится отмывать эти деньги, верно?
Vous allez devoir blanchir ce fric.
Мари, знаю Скайлер уже об этом говорила, но если тебе что-то понадобится, что угодно...
Écoute, Marie. Je sais que Skyler te l'a déjà dit, mais si tu as besoin de quelque chose, quoi que ce soit...
Если тебе что-нибудь понадобится, звони.
N'hésite pas à m'appeler.
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82