Он тебе что Çeviri Fransızca
4,685 parallel translation
Ведешь себя как сука, потому что он тебе нравится.
Être une garce car tu aimes quelqu'un.
Я решила оставить его там, потому что он так хотел показать тебе свой костюм.
Je l'ai laissé là pour que tu le vois en costume.
Потому что он тебе не мальчик по вызову, в отличии от этого.
Parce qu'il n'est pas à ta disposition comme celle-là.
Приходите на ужин, и я постараюсь полюбить Джейка, потому что он нравиться тебе...
Viens dîner, et j'apprendrai à aimer Jake puisque tu aimes Jake.
Откуда тебе знать, что он не зашьёт тебя, когда ты попытаешься?
Comment tu sais qu'il ne te coudra pas quand tu essaieras?
И вот что, Пам, я знаю, тебе кажется, что твой корабль не утонет, но он пойдёт ко дну.
Et, Pam, je sais que tu penses que ton bateau ne peut pas couler mais il peut.
Он сказал, что написал тебе И костюм клоуна было твоей идеей.
Il a dit qu'il t'avait envoyé un message et que le costume de clown était ton idée.
Я хочу, чтобы ты знала, что когда я встретила Кеннета, я не знала, что он женат, и, Андреа, я никогда не хотела сделать тебе больно.
Je veux que tu saches que quand j'ai rencontré Kenneth je ne savais pas qu'il était marié, et Andrea je n'ai jamais voulu te blesser.
Что бы он тебе ни пообещал, он солгал.
Quelle que soit la promesse qu'il t'as faite, c'est un mensonge.
Если бы я позвонил Пэдди МакКену, он бы сказал о тебе что-нибудь хорошее?
Si j'appelais Paddy McCann pour parler de toi, est-ce qu'il dirait de bonnes choses?
Так что, если он захочет остановиться у магазина с алкоголем, я бы посоветовал тебе так и сделать.
S'il veut s'arrêter acheter de l'alcool, fais-le.
Если он тебе не понравится, просто отведи меня в сторону через 20 минут и скажи, что он не для тебя, и мы продолжим искать.
Si vous ne l'aimez pas, dites-le moi dans 20 minutes et on cherchera encore.
Потому что я слышал, что он признался тебе в своих чувствах, а ты свалила.
J'ai entendu dire qu'il t'avait avoué ce qu'il ressentait et tu es partie.
Если он подойдет к тебе ближе, чем на метр, охрана его уложит, так что не... приближайся к нему.
S'il s'approche à moins d'un mètre de toi, les gardes le battront, donc... ne t'approche pas de lui.
Он позволил тебе поверить в то, что это твоя мать убила Джерри, и он позволил мне достаточно долгое время верить, в то что твоя мать причастна.
Il t'a laissé croire que ta mère avait tué Jerry, et il me l'a laissé croire assez longtemps pour que je fasse exécuter ta mère.
И все это ты выяснила по тем восьми словам, что он тебе сказал.
Et t'as compris tout ça avec les huit mots qu'il t'a dits. Non.
Он звонил тебе и спрашивал о той же программе, что и я.
Il vous a appelé à propos du même programme dont je vous parle.
Я же тебе говорила, что он бывает молчалив.
Je t'avais dit qu'il pouvait être silencieux.
Мы знаем, что он предложил тебе сделку.
On sait qu'on t'a proposé le contrat.
Мне так жаль, что он надоедает тебе.
Je suis désolé qu'il t'ennuie.
Он медленный и не запоминает номера, так что тебе надо их запомнить.
C'est pas rapide. Ça ne retient pas les numéros. Donc tu vas devoir en apprendre quelques uns.
- Так, а что он тебе рассказал?
- Qu'a-t-il dit?
Я думаю, что ты должна быть терпеливее с ним, серьёзно, потому что тебе повезло, что он у тебя есть.
Je pense que tu devrais le laisser tranquille. Parce que tu as de la chance de l'avoir.
Знаешь, что он считает, что есть какая-то.. особая дружба между вами, и что всё серьёзно, и я хочу быть уверена, что ты приходишь общаться с ним, а не с нами, из-за того, что тебе не хватает твоих... ну, ты понимаешь.
Tu sais qu'il pense qu'il y a cette amitié entre vous, et qu'il y a quelque chose entre vous et, je veux juste être sûre que tu viens pour être avec lui, et pas seulement avec nous,
Что можно подарить тому, у кого ничего нет, но он всё тебе показывает?
Qu'acheter à un homme qui n'a rien, mais qui te montres tout?
Ладно, он рассказал тебе о том, что мы купались нагишом в озере Мичиган?
OK, il t'a parlé de la fois où on a pris un bain de minuit au lac Michigan?
Так ты веришь Дино, потому что он тебе руку порезал?
Donc tu crois Dino parce qu'il t'as coupé?
Это вот ты наверное шуткуешь, если думаешь, что я позволю тебе вернуться в район Джефферсона без охраны.
Tu rigoles si tu crois que je vais te laisser retourner à la cité Jefferson sans sécurité.
Он хотел поехать с тобой, и ему хотелось, чтобы тебе понравилось, потому что твой дедушка, который, к твоему сведению, только что перенес операцию на сердце, хотел заняться чем-то с тобой, чтобы через 50 лет,
Il voulait y aller avec toi, et il voulait que tu aimes ça, parce que ton grand-père, qui, pour ton info, vient d'avoir une opération à coeur ouvert...
Он делает что и ты... вскрывает поддельных морпехов, но я никогда не слышал о тебе.
Il fait ce que vous faites... Dégager les faux SEALs, Mais je n'ai jamais entendu parler de vous.
Но когда они узнали, что он был тут, тебе заказали его убийство.
Mais quand ils ont découvert qu'il était ici, vous avez reçu l'ordre de le tuer.
Он сказал, что ты приедешь сюда, когда тебе исполнится 28, и вот ты здесь.
Il a dit que tu serai là pour ton 28ème anniversaire, - et te voilà.
Вероятно тебе придется прикрывать его еще какое-то время, потому что после завтрашней ночи он будет как под кайфом ( fried еще означает жаренный ) примерно неделю.
Tu vas probablement devoir le couvrir pendant un moment, cependant, parce qu'après demain soir, il va être fri pendant une semaine.
Санг Мин, это капитан Гровер. Он... теперь с нами, а это значит, что у него есть право выбить тебе зубы, как только ты перейдешь черту.
Euh, Sang Min, voici le Capitaine Groover il est avec nous maintenant, donc il a le droit de te donner une claque, ou de te t'arracher une dent si tu franchis la ligne.
Что он тебе сделал?
Qu'est-ce qu'il t'a fait? !
Что он тебе сделал?
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
Установление шаблона преследования - это хорошо, но тебе нужно от меня признание, что он устал от моего преследования и дал отпор.
Établir une politique de harcèlement est bonne mais ce dont vous avez besoin de savoir qu'il était fatigué de mon harcèlement et qu'il a résisté.
Но он сказал, что ничего о тебе не знает.
Il a explicitement dit qu'il ne savait rien de toi.
Ты была абсолютно уверена, что он скоро закончится, было проще тебе поверить, я взял тебя за руку... Ничего не получается.
Tu étais tellement sure que le temps sera clair, et c'était tellement simple de te croire, et j'ai pris ta main... Ça ne marche pas. Je suis désolée.
Кто сказал тебе, что он жив?
Qui vous a dit qu'il est vivant?
Нет, ты держала это в тайне, потому что не желаешь признавать, что до сих пор любишь его. Даже после всего, что он сделал, как ужасно он к тебе относился, ты всё ещё не можешь его отпустить.
Non, vous avez gardé ça secret parce que vous ne vouliez pas reconnaître que vous l'aimez toujours, et ce même après tout ce qu'il a fait, après la façon horrible dont il vous a traité.
Мне нужно знать всё, что он может рассказать тебе о прежних убежищах и контактах Берлина.
J'ai besoin de savoir tout ce qu'il vous a dit sur d'anciennes planques de Berlin, ses anciens contacts.
Он говорит... Что тебе нужна женщина, типа меня, чтобы тебя финансировать.
Il veut dire que vous... vous avez besoin de trouver une femme comme moi pour vous financer.
Каждую крупинку того, что он предложил мне, что предложил тебе, но...
Je veux tout ce qu'il m'a proposé, ce qu'il vous a proposé, mais...
Кажется, ты хотела сказать, что он в тебе кончился.
Tu veux plutôt dire que le soda a couru hors de toi.
Наверное, тебе нужно поговорить с женщиной, которую он спонсировал, потому что, когда деньги кончились, она начала беситься.
Vous devriez peut-être parler à cette femme qu'il finançait, parce qu'elle a commencé à flipper dès que l'argent s'est asséché.
Хм. Это только небольшой пример, но появляется все больше доказательств, что он хочет тебе навредить.
Il est trop tôt pour conclure, mais on dirait bien qu'il vous veut du mal.
Я хочу этого... Каждую крупинку того, что он предложил мне, что предложил тебе.
Je veux tout ce qu'il m'a proposé, qu'il vous a proposé.
Ты сказал ему, что тебе нужно и почему, до сих пор, он...
Tu lui as dit ce dont tu avait besoin et pourquoi, et pourtant, il...
Он сказал, "Дэнни, тебе следовало убедиться в том, что это очень чувственный массаж."
Il a dit,'Dany, tu peux être sûr c'est un massage très sensuel. "
Возможно, тебе удастся закончить то, что он начал.
Peut-être pourriez-vous finir ce qu'il a commencé.
он тебе понравился 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22
он тебе не поможет 17
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22
он тебе не поможет 17
он тебе нужен 43
он тебе доверяет 24
он тебе рассказал 28
он тебе это сказал 19
он тебе понравится 87
он тебе понадобится 21
тебе что 1322
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
он тебе доверяет 24
он тебе рассказал 28
он тебе это сказал 19
он тебе понравится 87
он тебе понадобится 21
тебе что 1322
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23