English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она испорчена

Она испорчена Çeviri Fransızca

33 parallel translation
- Забудь. Она испорчена.
- Laissez, elle est fichue.
Боже, и взгляни на мою кофту, она испорчена.
Regarde, mon pull est foutu!
- Она испорчена и темпераментна. - Она актриса, они все эмоциональны.
C'est une actrice, elles sont émotives.
Она испорчена!
C'est foutu!
Шлюха. Она испорчена.
La putain corrompue.
Она испорчена.
Elle est ruinée
Она испорчена.
C'est gaché maintenant.
Она испорчена
C'est totalement détruit.
Ты говоришь, что она испорчена?
Tu dis qu'elle est gâtée?
Она испорчена, это факт, но она не гниет.
Oh, elle est pourrie, très bien, mais elle n'est pas entrain de pourrir.
Она испорчена.
Elle est contaminée.
Она испорчена.
Elle est foutue!
Она испорчена.
Elle a été contaminée! "
Она испорчена.
C'est corrompu.
"Ну вот, она испорчена."
"C'est abîmé."
Она все равно испорчена, правда?
Foutues pour foutues!
Она уже была испорчена!
II était défectueux.
10 дней занимает прохождение таможни. После этого, она уже испорчена.
Il faut 10 jours pour le dédouanement, et après, c'est pourri.
Она итак уже была испорчена.
Il était déjà gâché.
Моя новая гавайская рубашка превратилась в тряпку для мытья посуды, а, ты знаешь, мы ведь говорим о ткани с искусственным шелком... только сухая чистка, так что она безнадежно испорчена.
Ma chemise hawaïenne est un torchon. Et tu sais, on parle d'un mélange de polyester et de soie. Nettoyage à sec uniquement.
Я хочу уберечь её от той жизни, которой живу сама, ведь она была испорчена с самого начала.
"J'espère lui épargner la vie que je mène " qui a été brisée dès le départ.
Он пытает донести, что девушка испорчена, или что на вкус она, как водка и сигареты?
Essaie-t-il de dire que la fille est détruite émotionnellement, ou qu'elle avit un goût de vodka et de cigarettes?
Если она и испорчена, то вина этому - вы.
Si elle a été corrompue, c'est par votre faute.
Кассета испорчена. Она застряла в куске янтаря.
La bande s'est déchirée sur un fragment d'ambre.
Я имею ввиду, может в прошлый раз она была испорчена, или что-то вроде того?
Peut-être que la dernière fois c'était un mauvais groupe.
Учитывая тот шокирующий факт, что невесты нет на месте, думаешь, она ещё не испорчена?
Etant donné la choquante absence de mariée, tu ne penses pas qu'il est déjà ruiné?
Сказала бы, что ваша одежда испорчена, но хуже она стать просто не может.
Je dirais que tes vêtements sont ruinés, mais ils ne pourraient pas être pire!
Ну, надеюсь, что она не окончательно испорчена.
J'espère qu'il n'est pas complètement détruit pour toujours. Oh, non.
Она вся испорчена.
Tout est fichu.
- Шёл дождь и я думала, что вечеринка испорчена, и затем появилась она, парящая в воздухе.
Il pleuvait, et j'ai cru que la fête était ruinée, et elle est apparue.
Она заражена, загрязнена и испорчена.
Infecté, pollué, et corrompu.
Оказывается, она была испорчена.
Elle était abimée.
Она не слишком испорчена хорошими манерами добрым юмором, или чем-нибудь в этом роде.
Elle n'est pas touchée par les manières ou la bonne humeur, ou autre chose en fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]