Она играет Çeviri Fransızca
540 parallel translation
Она играет не честно.
Pas très fair-play de sa part.
Она играет с нами в догонялки.
Ils vont pas nous lâcher.
- Но это не секрет. Она играет со мной.
Mais puisqu elle joue avec moi.
Она играет со мной в саду все время. Прямо там в саду. Она играет.
Oui, elle joue avec moi tout le temps... dans le jardin!
Послушать слуг, так она играет до сих пор.
Pour certains, elle en joue encore.
Даже когда она играет... то есть если она играет...
Même quand... enfin, si elle joue.
Если она может прийти, приползти - она играет.
Tant qu'elle peut marcher, ou même ramper, elle joue.
Она играет в моем шоу.
C'est exact. Elle joue dans une de mes pièces.
Она играет симпатичную мелодию в течение двух минут.
Deux minutes de mélodie... très jolie.
Она играет на улице, вроде.
Elle joue dehors.
Я полагаю, она играет на чувствах?
Elle abuse du valet de coeur.
Я думаю, что она играет в бридж.
Au moins elle sait jouer.
Во что она играет? Чего она добивается?
Qu'est-ce qu'elle mijote?
Она играет с тобой.
Elle se fait tirer l'oreille.
Она играет в бридж дома у своей подруги.
Elle joue au bridge chez une amie. - Votre secrétaire?
В какую игру она играет?
Quel jeu jouait elle?
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Elle jouait une adolescente, à 17 ans. Et le jour même où elle finit le lycée, elle épouse un homme plus âgé qui ne l'aime pas.
Я думал, она играет со мной. Как лиса, притворившаяся мертвой.
J'ai cru qu'elle jouait la comédie, comme un animal qui fait le mort.
Она играет в рулетку. Прямо ожидает Ваше Высочество.
Elle est à la table de roulette, elle vous attend, Votre Altesse.
Она играет на синтезаторе и басе.
Elle est au synthé.
Она играет прекрасно, не правда ли?
Elle joue bien, hein?
"Она играет в одиночку, я пью двойной".
"She's Actin'Single, l'm Drinkin'Double".
Она играет в невинность, но она стала намного хуже, чем была раньше
Bof, elle a fait bien pire dans sa Jeunesse. Elle peut Jouer les saintes maintenant.
когда она играет... - Га-га-га! .. с гусём!
Quand elle boit, avec l'oie. lalala!
Глупая курица,.. .. когда она играет.. с гусём..
Et la poule est saoule quand elle boit avec l'oie.
Она играет сегодня в Саут Хартс на женском теннисном турнире.
Elle joue à la Herts Sud du championnat de tennis dames.
Пускай она играет.
Laisse la sonner.
- Все, с кем она играет, погибают.
Quand elle joue avec quelqu'un, il meurt.
огда ты открываешь ее, она играет музыку и дает тебе сигарету.
Elle donne des cigarettes et joue de la musique.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Je demande au spectateur de comprendre cela... dans la scène suivante j'ai laissé la même actrice dépeindre différents désordres nerveux.
- Это леди. Она поет и играет на клавесине.
C'est une dame qui chante et joue du clavecin.
Хочешь послушать, как она играет?
Voulez-vous l'entendre?
Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь".
Elle est pleine de vie, de joie de vivre.
Она делает самую трудную женскую работу. Играет с волками.
Elle fait le travail le plus dur des femmes :
Не беспокойтесь, сэр, она не играет больше.
Non... Elle ne joue plus.
Она хорошо играет, но меня ей не одурачить.
Malgré son air serein, je ne suis pas dupe.
Вот она где, играет за столиком своими маленькими тарелочками...
Regardez-la, bien sage devant son service à thé.
- Она не умеет одеваться, но играет хорошо.
- Ce qu'elle joue bien.
Она до войны работала в дешевом провинциальном кафе. Вы говорите, что она дура, вы - что у нее нет опыта, но это не играет никакой роли.
C'est une petite tête, une toute petite tête, un petit pois.
Я слышал, она сейчас играет с Армией Спасения.
Aux dernières nouvelles, elle jouait pour l'Armée du Salut.
Ну, она, по крайней мере, не играет в неприступную невинность, ага?
N'empêche qu'elle n'est pas très revêche.
В полях. Она бегает и играет там весь день.
Elle court et joue.
Она отлично играет.
Elle est vraiment bonne.
Она прекрасно играет. Я не хочу о ней слышать.
C'est une de vos personnalités, Vanessa, et elle sait jouer.
Она - мастер импровизации, всегда играет только себя, и легко может приспособиться к любой ситуации.
Je parie que c'est le contraire qui vient Peut-être un jeune homme pâle aux yeux sombres, comme toi
Ирен Риос - она здесь играет.
Irene Rios. Elle est dans le film.
- Она опять играет в игры.
- Elle bluffe.
Она отвратительно играет.
C'est une partenaire abominable.
Видимо, то, что он не играет, она воспринимает, как оскорбление.
L'un ou l'autre, mais elle considère cela comme une insulte.
Вот видишь, она предсказуемо играет.
Tu vois, c'est une routiniere.
- Она играет, ну, э...
Elle a donné beaucoup d'argent au musée de la radio et de la télévision.
играет 114
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
играет музыка 153
играет песня 24
играете 45
играет хип 16
играет поп 23
играет рэп 19
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она имела в виду 32
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она и я 30
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она испугалась 59
она имела в виду 32