Она ответила Çeviri Fransızca
505 parallel translation
Когда я сказал, что ей осталось не больше месяца, она ответила : "не так много".
Je lui ai dit que c'était une question de mois. "Non, docteur, pas si longtemps que ça."
А она ответила, что мы уезжаем потому что...
Et elle a dit qu'on s'en allait à cause...
Ей кажется, что она ответила ему тем же.
Elle pense l'avoir embrassé aussi.
И что, она ответила на все вопросы из списка?
Dites-moi, a-t-elle répondu à toutes les questions?
И она ответила : "Чтобы избавить мир от таких подонков, как вы".
"Pour débarrasser le monde des rebuts comme vous", a-t-elle répondu.
Я запретил ей это пить, а она ответила, что все равно выпьет.
J'ai eu beau lui dire de ne pas y toucher, elle l'a fait quand même.
Она ответила, что будет тосковать.
Elle en pleure de regret.
Ей послышалось, что я сказал "бешенство", она ответила : "От собачих укусов".
Elle a cru que j'avais dit "Rage". Elle a dit, d'une morsure de chien.
Так она ответила, что дети - злые.
Elle me répond que les enfants ont été méchants.
Она ответила "Да". Так что "Л" - это Лидди. - Хорошо.
Donc, L, c'est Liddy.
Она ответила, что её внезапно посещают видения.
Elle m'a répondu qu'elle avait parfois des visions.
А она ответила :
Elle m'a répondu :
ј она ответила : "ƒаже не знаю, с чего бы начать."
Elle a répondu : "C'est mission impossible."
Она ответила : "Мои поздравления, Арнольд".
Elle a dit "Félicitations."
# Она ответила, я знаю, что ты чувствуешь, сынок
She said, I know how it feels, son
"Буду ли я счастлива, буду ли любима?" И она ответила в слезах :
Serai-je belle, serai-je heureuse?
- Думаю, что да. - Что она ответила?
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
Она ответила : "Наверное, одна из твоих любовниц."
Elle lui a répondu :'Probablement une de tes maîtresses'.
Знаешь, что она ответила? "Не знаю, любила ли тебя вообще".
Et elle : "Je ne sais pas si je t'ai jamais aimé."
Она ответила, Это ты её надел. "
Elle m'a répondu :
- ƒумаю, она ответила "нет", не так ли?
- Je crois qu'elle a dit, "Non", il me semble?
Итак я позвонил ней, сказал что это я. Она ответила мне воодушевленным "Привет!"
Je me présente et elle me lance un salut enthousiaste!
Ну, и что она ответила?
Et qu'a-t-elle répondu?
Она ответила.
Je lui ai demandé.
Она ответила.
Elle a répondu!
Но когда мы предложили ей... защиту после окончания дела... Знаешь, что она ответила?
Quand on lui a proposé de refaire sa vie ailleurs, vous savez ce qu'elle a répondu?
Я туда позвоню, и молись, чтобы она ответила.
Je vais appeler, elle a intérêt à répondre.
Я сказал : "Я люблю тебя" А она ответила : "Спасибо".
J'ai dit : "Je t'aime"... et elle a dit : "Merci."
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Papa l'aimait bien mais il a beaucoup ri en apprenant qu'Iris avait refusé parce que cet homme voulait qu'elle arrête la danse pour se consacrer à lui.
Я позвала ее, но она не ответила...
Je l'ai appelée, elle n'a pas répondu.
Но она не указала обратный адрес, так что я не ответила.
Qu'elle attendait la licence pour ouvrir un bar. Elle a oublié de mettre son adresse et je n'ai pas pu lui répondre.
Видите, она вам уже ответила :
Vous voyez. Elle vous dit : "Aaah"!
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила :
" Interrogée, elle s'expliqua :
И она мне ответила :
— Alors il m'a répondu :
Я стучала, но она не ответила.
Elle n'a pas répondu. Merci.
Я даже писал этой суке. Она мне не ответила.
J'ai écrit à cette connasse, elle a pas répondu.
- И вот она ответила на мое письмо в газете.
- Elle m'a répondu dans le journal.
А она так и не ответила на мое второе письмо.
Elle n'a jamais répondu.
И она ответила в слезах :
Serai-je belle, serai-je heureuse, et elle avait la réponse facile :
Госпожа Е ответила ему. Она была очень признательна и сказала, что вернёт деньги, когда начнёт получать пенсию.
Elle lui avait répondu qu'elle lui en était reconnaissante mais qu'elle rembourserait avec la pension de son mari.
И знаешь, что она мне на это ответила? " Да, одной девушки у него нет.
Probablement pas une mais plusieurs.
Она что-то ответила. Он сказал : "До свидания".
Il a dit : "Réfléchissez-y, j'attends votre réponse."
Она не ответила.
Elle n'a pas répondu.
Я прочитал ей по телефону, но она ничего не ответила.
Je lui ai lue au téléphone et elle n'a rien répondu.
"Меня зовут золушка" - ответила она принцу
" Je m'appelle Cendrillon, répondit-elle au Prince.
Она не ответила на мой звонок вчера.
Elle ne voulait pas répondre à mes appels téléphoniques.
Но она не ответила мне.
Mais elle ne m'a jamais répondu.
Я позвонил Пинки домой прошлой ночью, но его мать ответила, и она сообщила, что Пинки не может говорить со мной и что я должен постараться не связываться с ним больше.
J'ai téléphoné chez Pinky hier soir... C'est sa mère qui a répondu. Elle m'a dit que Pinky ne pouvait pas me parler.
Она ответила... Отстань, псих чертов!
- "Elle m'a dit..."
- И что она ответила?
- Sa réaction?
Может, я и пьян, но я знаю, что она мне ответила.
Je suis soûl, mais je sais ce qu'elle a dit.
ответила 25
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очаровательна 90
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она остановилась 28
она очень больна 64
она обещала 61
она очень устала 22
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она остановилась 28
она очень больна 64
она обещала 61
она очень устала 22