Она очень важна Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Она очень важна для меня.
Ce n'est pas une relation triviale.
Она очень важна.
Celui-ci est important.
Некоторые не одобряют мой "коэффициент симпатии", однако я полагаю, что симпатия, если брать греческий термин, означает разделять страдание других, и она очень важна для врача.
D'aucuns n'apprécient pas mon coefficient, mais je crois que la sympathie, dans le sens grec du terme, sympasin, c'est-à-dire partager le pathos, la souffrance d'autrui, c'est très important pour un médecin.
Она очень важна для меня.
La voiture m'est très chère.
Не стоит недооценивать сантехнику. Она очень важна.
Ne sous-estimez jamais la plomberie, c'est très important.
Эй, она очень важна для Лили и меня тоже, мы хотели делать бумажных журавликов для каждого из свадебных...
Hey. C'est très important aussi bien pour Lily que pour moi qu'il y ait une grue en origami faite main dans chacun de nos... de mariage...
Я знаю, она очень важна для меня.
Je sais. Ça compte grave pour moi.
Все, что тебе нужно знать по поводу моей работы, Бруно, это, то что она очень важна для нашей страны, и для нас.
Tout ce que tu dois savoir sur mon travail ici, c'est qu'il est crucial pour notre pays et pour toi.
Она очень важна.
C'est important.
Она очень важна по ряду причин, но самое главное, что она была хитом.
Elle est importante pour bien des raisons, mais surtout parce qu'elle a eu beaucoup de succès.
Вы видите, зеленая трава, она очень важна для нас.
Ces terres représentent beaucoup d'argent.
Она очень важна, и та, кому может сочувствовать весь город.
Elle a beaucoup de charisme, et c'est une personne avec qui la ville peut sympathiser.
Она очень важна для меня.
Elle est importante à mes yeux.
И она очень важна для меня.
Et de très important pour moi.
Когда ты пришла сюда, ты крепко держала эту кисть. Должно быть, она очень важна для тебя. Её починили.
En arrivant ici, vous teniez ce pinceau, et le sachant important pour vous je l'ai fait réparer.
Она очень важна.
Comment? Elle est importante.
Она очень важна для этого города.
Elle est trop importante pour cette ville.
Если я говорю, что это очень важный пациент, это значит, что она очень важна для меня.
Quand je dis que c'est une très importante patiente, je veux dire qu'elle est importante pour moi.
всем привет я, в общем, хочу спеть песню она особенная для меня / она очень важна для меня эта песня, которую я пел в первый раз, когда я встретил любовь всей моей жизни
Bonsoir. Je vais chanter une chanson importante pour moi. Je l'ai chantée quand j'ai rencontré l'amour de ma vie.
Этот день очень важен для нее, а она очень важна для меня.
C'est un jour très important pour ma copine et elle est très importante pour moi.
Она очень важна.
La fille est très importante.
Она очень важна.
Elles est vraiment importante.
Кроме того, она очень важна. Для понимания мира нужен математический подход.
Mais c'est aussi très important, pour comprendre le monde, il faut des notions mathématiques.
Она очень важна, да?
Elle est importante, n'est-ce pas? - Sa mère.
- Она очень важна для нас, очень важна.
Elle est importante. Très importante...
Я думаю, что она очень важна, мисс Ченнинг.
Si, très importante, Mlle Channing.
Потому что она очень важна.
Parce que c'en était une importante
Должно быть, для неё она очень важна.
Ça doit être vraiment très important pour elle.
Она очень важна, и я рад, что она здесь.
Elle est très importante, et c'est plutôt bien de l'avoir ici.
Ты абсолютно прав, Воелло. Она очень важна.
Vous avez raison, Voiello, elle est centrale.
Сначала я думал, что она очень важна и может помочь многим людям. Возможно, даже вернуть мне жену.
Au début, je pensais que c'était important, que ça aiderait beaucoup de monde, que ça ramènerait peut-être même ma femme.
Она, на самом деле одна из нас и очень важна для этого проекта, чтобы так ей рисковать.
Maintenant je dois retourner à mon travail. Attendez une minute!
Женская точка зрения очень важна, сеньора, я подумал, что она...
Un point de vue féminin est très important, madame. J'ai pensé que...
И она очень большая, И она весьма важна, позволь заметить.
Et très nombreuse et très importante, à ce que je crois.
Стабильная червоточина очень важна, ведь она позволяет путешествовать, зная, что ни один из концов не изменит положения.
Un vortex stable est très important, car il permet d'être sûr que l'on arrive au bon endroit.
Она для меня очень важна.
C'est sentimental
Система очень важна, и главное - чтобы она была работающей.
A RASER Il faut de la méthode pour y arriver.
Если она берёт интервью у мужчины, который обладает информацией, первоклассная грудь очень важна.
Les nichons de classe mondiale chez une journaliste interviewant un homme... qui possède des renseignements confidentiels sont pertinents.
Без тетради я не могу, она для меня очень важна.
Je ne peux pas partir sans.
Клэр очень важна для нашей работы. Она может спасти многих.
Claire est très importante pour notre travail.
Она, кажется, очень важна.
Elle semble très impliquée.
Она для меня очень важна.
Elle compte beaucoup pour moi.
Если она у Талбота, то очень важна манера разговора с ним.
Si Talbot l'a, notre façon de lui parler est essentielle.
Песня, которую я собираюсь спеть не та, что я написала, но она очень, очень важна для меня.
Le morceau que je vais chanter n'est pas un que j'ai écrit, mais il est très important pour moi.
Мне так жаль. Я плачу. Я знаю, что Марлин чувствовала себя плохо из-за того, что нужно было спасать нас всё время но школа была так важна для неё она очень хотела получить хорошие оценки за семестр
Marlene était désolée de compter sur nous tout le temps, mais l'école était importante, elle voulait avoir de bonnes notes ce semestre.
"Отравляю". Даже если она никогда не выйдет на сцену, для нее очень важна эта работа.
Bien sûr, comme s'il y avait une olympiade d'être gay à fond.
Должно быть, она была очень важна.
Elle devait être très importante.
Мы не очень близки, но я получил эту работу так как она важна для него.
On n'est pas proches, mais ce travail que j'ai trouvé est important pour lui.
Да, она... очень важна, но не в этом дело.
Oui, c'est... c'est très important, mais ce n'est pas le sujet.
Она была очень важна, и просто исчезла.
C'était important, et il a disparu.
Она для меня очень важна. Пожалуйста.
Ça m'est très précieux.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень больна 64
она очень мила 32
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень важна 16
очень важная 23
важная персона 17
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень важна 16
очень важная 23
важная персона 17
важная 20
важна 38
важная работа 17
важная шишка 23
она остается 42
она остаётся 24
она отказалась 85
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
важна 38
важная работа 17
важная шишка 23
она остается 42
она остаётся 24
она отказалась 85
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52