English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она очень хороша

Она очень хороша Çeviri Fransızca

72 parallel translation
Несмотря на то, что Иветта парализована, она очень хороша собой.
Même si Ivette est paralysée, elle est très belle.
Она очень хороша, Не так ли?
Elle est très gentille.
Она очень хороша, Лондо, и вы поёте её довольно хорошо.
C'est louable et vous le chantez très bien.
Она очень хороша.
Elle est douée.
Она очень хороша.
Très bonne.
- Она очень хороша!
- Elle assure!
Я имел ввиду, что она очень хороша.
Je veux dire que je le trouve bien aussi.
Ну, она очень хороша в постели.
Elle est... très bien au lit.
Она очень хороша с животными.
Elle sait y faire avec les animaux.
О, она хороша, она очень хороша.
Oh, elle est forte, elle est très forte.
Она очень хороша.
Elle est vraiment forte.
Она очень хороша. Мисс Армитаж, Что вообще заставило вас спать с мужем вашей собственной сестры?
Mlle Armitage, qu'est-ce qui a pu vous pousser à coucher avec le mari de votre propre sœur?
Она очень хороша, но сделала одну главную ошибку.
Elle est très forte. Mais elle a fait une grosse erreur.
Она очень хороша.
Vraiment très forte.
Я имел в виду, ну ты понимаешь, она очень хороша. В том, что она делает.
Enfin, bonne dans ce qu'elle fait.
О, я бы сказал, что она очень хороша.
Je dirais qu'elle est très bien.
Я слышала, она очень хороша в таких делах, вы же знаете, что значит, когда женщина так действует.
J'ai entendu qu'elle l'avait harcelé et vous savez ce que ça signifie.
Она очень хороша.
Vraiment douée.
Поправочка, она очень хороша.
Je recommence, elle est très, très douée.
Она очень хороша в этом.
Elle est douée pour le sarcasme.
Или она очень хороша.
Ou elle est très bonne.
- Она очень хороша.
Elle est très bien.
Она делает так, чтобы они ушли навсегда, и она очень хороша.
parce qu'elle les fait disparaître pour gagner sa vie. et elle est très bonne.
Она очень хороша.
Elle est très douée.
О, она очень хороша.
Oh. Voilà à quel point elle est bonne.
Я видел, как она там проговаривала ответы. Она очень хороша.
Je l'ai vu marmonnée les réponses, elle est douée.
– А она была очень хороша! В ваше отсутствие сюда заходил мясник, он требует уплату долга.
Je ne vous l'ai pas dit plus tôt, Sir, mais le boucher est venu réclamer son dû
Она, должно быть, очень хороша.
- Elle doit être très bonne.
- Она была очень хороша.
-... n'obtient que des éloges. - Elle était très bonne.
А я сказал : она хороша во "Всплеске", но не очень в "Уолл-Стрит"
Je l'ai bien aimée dans...
- Она была очень хороша с Раймондом.
- Très gentille avec Raymond.
И речь, которую я написал, была очень хороша. Она была об использовании добровольцев.
Et c'était un beau discours sur le bénévolat.
- Я имел в виду, как юрист. - Она очень хороша.
C'est rien.
Она была, к тому же, очень хороша.
Elle était aussi très douée.
Она не очень хороша. Она сделала тебе платье, выглядящее так, будто ты купила его в магазине
La robe qu'elle t'a faite semble venir droit d'une boutique.
Мы играем в прятки и она очень, очень хороша.
Elle joue juste très bien à cache-cache.
Значит, центурионам все же разрешают жениться? Она, должно быть, очень хороша хорошая женщина.
Ce doit une bonne femme.
- Она не очень хороша.
- Elle ne va pas bien.
Она сама тоже очень хороша.
C'est vraiment bon.
Вот вы где. Романтическая английская дружба очень хороша, если только она не слишком затягивается.
Ces amitiés anglaises romantiques sont très bien... tant qu'elles ne s'éternisent pas.
Вспоминая и размышляя, чем она была так хороша, думаю, она была самодостаточна, и ее посыл был очень мощным и простым, и в то же время человекоориентированным.
Je regarde en arrière, et je me dis que c'était beau, notamment parce que tout était intégré, que le message était beau et simple, et en même temps très humain.
Я имею в виду, да, она была очень хороша, как Эбигейл. В "The Crucible", но это было, вроде, в 11 классе?
Elle était bonne dans le rôle d'Abigail dans "Les Sorcières de Salem" *, mais c'était en première!
Я вижу это и в Брук. У нее такое хорошее сердце, она очень талантлива и красива. Но у нее постоянное чувство, что она недостаточно хороша.
Elle a du talent, un grand cœur et elle est belle, mais elle pense profondément qu'elle n'est pas assez bien... et elle peut vous remercier pour ça.
Ну, она должна быть очень хороша, потому что я серьезно недооцениваю ее.
Très facile, parce que je la sous-estime déjà beaucoup.
А ещё она очень красивая. И умная. И в постели хороша.
Elle est belle, intelligente, et c'est un bon coup.
Она просто очень, очень хороша.
elle est juste vraiment bien.
Она хороша, и это очень усложнило прослушивание, потому... что у него были серьёзные проблемы.
Elle est douée. Ça a rendu l'écoute plus difficile. Il avait de vrais problèmes.
Она очень даже хороша.
C'est bien.
Она была очень хороша.
Il sonnait juste.
В Джофри была девочка, которая рассказала мне, что её отец поставил станок в её комнате, она могла заниматься каждый вечер, и она была очень хороша.
Chez Joffrey, il y avait cette fille qui m'a dit que son père avait mis une barre dans sa chambre pour qu'elle puissent s'entraîner chaque soir, et elle était vraiment douée.
Карен по-прежнему представляет угрозу, потому что она была очень хороша в "Нашем городе". Но Нэнси иногда сквернословит, так что, думаю, у меня еще есть шанс.
Karen est toujours une menace parce qu'elle était vraiment bonne dans "Notre Ville", mais Nancy a dit des grossiéretés à plusieurs reprises, donc je dois encore avoir une chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]