Она попала в аварию Çeviri Fransızca
76 parallel translation
- Она попала в аварию.
- Elle a eu un accident
Она попала в аварию, лежит в Биша.
Elle est à Bichat. - C'est grave?
Я хотел бы поговорить с мадам Кристин Брошан, она попала в аварию.
Elle a été admise ce soir à la suite d'un accident de voiture.
Полгода назад она попала в аварию.
Elle a eu un accident, il y a environ 1 8 mois.
Она попала в аварию... и из-за случайности она теперь Маленькая Мисс Совершенство... и все ее любят.
Elle a un accident de voiture... et tout d'un coup c'est Miss Perfection... et tout le monde l'adore.
- Скорее похоже, что она попала в аварию.
- Un accident de voiture, on dirait.
Она попала в аварию.
Un accident de voiture.
Она попала в аварию, Джек.
Elle a eu un accident de voiture, Jack.
Есть ещё женщина, она попала в аварию.
Une femme a eu un accident de voiture.
Она попала в аварию.
Elle a eu un accident de voiture.
Может быть, она попала в аварию или еще что-то.
J'espère qu'elle n'a pas eu d'accident. Excusez-moi.
8 месяцев назад она попала в аварию.
Alena DeGray, elle est à terme.
Думаю, это потому, что она попала в аварию до рождения. В какую аварию?
Elle doit aussi faire des dialyses régulièrement.
Она попала в аварию, Пол. Её машина была вдребезги, помнишь?
Paul, la voiture est en miette.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Tu te sens coupable parce que t ´ étais là quand elle a eu son accident.
Она попала в аварию.
Elle a eu un accident.
Это все еще продолжалось, когда она попала в аварию?
Ca continuait toujours quand elle a eu l'accident?
Она попала в аварию на лодке.
Elle a eu un accident de bateau.
Может они скажут, что она попала в аварию.
Ils diront peut-être qu'elle a eu un accident de voiture.
Я нашла двух свидетелей, которые видели какого-то парня, крутящегося возле машины перед тем, как она попала в аварию.
J'ai trouvé deux témoins qui ont vu quelqu'un tourné autour de la voiture dans l'allée avant l'accident.
В два года она попала в аварию.
Elle a eu un accident de voiture à deux ans.
Она попала в аварию, и ее отвезли в больницу.
Ils ont parlé d'un accident. Elle était à l'hosto.
Она попала в аварию.
Elle a été victime d'un accident de voiture.
У нее был маленький приступ, поэтому она попала в аварию.
Elle a eu une petite attaque, et c'est pourquoi elle a emboutie la voiture.
- Она попала в автомобильную аварию.
- Un accident de voiture
- Она, возможно, попала в аварию.
- Elle a pu avoir un accident.
Она попала в ужасную аварию.
Un accident de voiture.
Она умерла, попала в аварию на машине.
Elle est morte. Un accident de voiture.
Повар свадьбы Кэрол и Сьюзен попала в мотоциклетную аварию и теперь она вся в гипсе.
Elle est plâtrée jusqu'au cou.
Она взяла такси и попала в аварию.
elle a pris un taxi. Il y a eu un accident. je comprends.
В смысле, именно из-за них она попала в ту аварию
Tu mens! T'es juste jaloux, parce que mon père est plus cool que le tien!
Но моя сестра переехала к нам после того, как она попала в очень серьезную аварию.
Mais ma soeur est venue chez nous après un accident de voiture.
Она, видно, попала в аварию.
Ta voiture. Elle est détruite.
Она тоже не приехала, потому что попала в аварию.
Elle est jamais arrivée : un accident.
Господи, она в аварию попала. Я говорила, не нанимай с ребёнком.
Elle a eu un accident, je t'avais dit d'engager une femme sans enfant!
Поэтому она заболела и... поэтому попала в аварию.
C'est ce qui la rendue malade, et... C'est la cause de son accident.
Она забыла свой эпинефриновый карандаш, поехала в больницу, потеряла сознание и попала в аварию.
Elle avait oublié sa seringue d'adré, elle va à l'hôpital en voiture, s'évanouit, a un accident.
Она попала в маленькую аварию.
Elle a eu un accrochage.
И она не попала в аварию, думаю, я бы знал.
Si elle meurt dans un accident, elle a qu'à trouver les siens elle-même.
Она попала в автомобильную аварию.
Elle a eu un accident de voiture
Она попала в аварию на мотоцикле... и у неё была смерть мозга.
Elle a eu un accident à vélo.
надеюсь она не попала в аварию, или что-нибудь подобное
J'espere qu'elle n'a pas eu un accident ou quelque chose dans le genre.
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Mais si elle n'a pas volé ton camion et qu'elle n'a pas eu d'accident, qu'est-ce que...
Она слишком напилась и попала в аварию.
Elle a trop bu et a eu un accident de voiture.
Она учавствовала в Сиамских гонках, и она спасла девушку, которая попала в аварию.
elle a participé à une Siamese et elle a sauvé la vie d'une fille qui a eu un accident.
Кошмар ходячий. Она короче попала в аварию, и подала в суд на компанию изготовителя тормозных колодок, сделала себе пластику и теперь она красотка.
Elle a un accident de voiture, poursuit le fabricant des freins, il lui paie la chirurgie esthétique et là, elle est super sexy.
Кепнер, эта машина попала в аварию, она уже неисправна.
Cette ambulance était impliquée dans l'accident - et ne marche plus.
Она попала в автомобильную аварию.
Elle a eu un accident de voiture.
А если она опять попала в аварию?
Qu'est ce qui se passe si elle a un autre accident?
Джи-Джей, прошлой ночью я представила себе, что девушка моего мужа попала в ужасную аварию, в которой она выжила, но была сильно изуродована.
J'ai fait un rêve, cette nuit. La copine de mon mari avait eu un accident. Elle avait survécu, mais était horriblement défigurée.
Она молится, чтобы ты попала в аварию?
Est-ce qu'elle est en train de prier pour que tu ai un accident?
она попалась 19
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118