Она появится Çeviri Fransızca
297 parallel translation
Я знаю, эти три бездельника сбегут с работы еще до того, как она появится!
♪ En connais trois qui perdront bientét leur place. Dorothy était sur...
Она появится!
Elle va revenir.
" Билли Уильямс застрелена, это верно, но тем не менее она появится даже очень живой
Billie Williams a été tuée. C'est vrai. Elle va néanmoins venir à la barre, tout ce qu'il y a de plus vivante, le matin du 18 à 10 h précises.
Она появится с минуты на минуту.
Je sens qu'elle va arriver.
Думаете, она появится?
Vous croyez qu'elle viendra?
Если она появится ещё раз, то используй её в качестве модели.
Si elle se montre à nouveau, prends la comme modèle.
Подождать ее на станции Гранд Сентрал, а когда она появится... выложить ей все начистоту?
J'attends qu'elle se pointe à la gare? Et je la baratine?
Это место, где она появится.
Voilà où la chose apparaitra.
Понятно. Она появится позже?
Elle viendra plus tard?
Но, естественно, она появится на карте только в том случае, если она 1000 футов [т. е. ~ 305 метров].
Elle n'apparaîtra que si elle fait plus de 300 mètres.
- Точно Уэнди придет? - Да, она появится с минуты на минуту.
- Tu es sûre qu'elle vient?
Похоже, что она появится через три дня... меньше, чем за 8 световых лет отсюда.
Il apparaîtra dans trois jours à moins de 8 années-lumière d'ici.
Рано или поздно она появится.
- Tôt ou tard.
- Думал, что, если сидеть тут долго,.. - Я с тобой говорю! ... она появится.
Si j'attends assez longtemps, elle reviendra.
Нам нужна причина, чтобы пригласить парня в бар а она появится с другим и заставит его ревновать.
On veut le faire venir... pour qu'il la voie avec un autre et que ça le rende jaloux...
По моему плану, она появится через минуту. Никаких проблем.
Selon mes calculs, elle devrait être là dans une minute.
- Маме придётся постучаться, прежде чем она появится в твоём сне.
- Maman devrait frapper avant de pouvoir entrer dans tes rêves.
- Хотя она появится только лет 30 через.
- Une idée que vous aurez dans 30 ans.
Правильно, но она появится после нефтяных войн 2111 года нашей эры.
On s'embrasse.
Пусть она появится.
Laisse-la sortir.
Если она Крылатая Богиня, Доспех Дракона появится снова.
Si elle est vraiment la Déesse Ailée, alors d'après les légendes, l'armure du dragon apparaîtra de nouveau.
Я же говорил, что она появится.
Je savais qu'elle viendrait.
Если у вас появится желание заигрывать с ней - она была бы очень польщена.
Si vous voulez l'entreprendre, elle en serait très flattée.
Я тут жду кинозвезду, когда она выйдет из отеля, и я с места не сдвинусь, пока она не появится.
J'attends une vedette de cinéma qui doit sortir de l'hôtel...
Она... Она хотела бы видеть тебя снова, когда у тебя появится время.
Elle aimerait beaucoup vous revoir si vous avez du temps libre.
- Дорогая, она здесь больше не появится.
- Pour de bon. - Oh, Pongo.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
Les deux autres peuvent donc protéger celui qui est visé en s'interposant.
Когда она узнает, через что прошла её сестра, она быстро появится.
Sa sœur ne va quand même pas laisser cette petite garce y passer...
Зачем? ты отправишься в центр пока она не появится.
- Pourquoi? Si elle n'y est pas, je te garde jusqu'à ce qu'elle revienne.
Сознание того, что ты ограничен пределами своей жизни, что она... все равно появится в одном из своих многочисленных и обманчивых одеяний...
Le fait qu'il arrive au terme de sa vie lui est révélé par l'un des déguisements trompeurs que revêt la mort.
Мы дадим вам больше информации, как только она у нас появится.
Nous apporterons plus d'informations dès que possible.
Вы вытрете пыль, а завтра она снова появится.
On enlève la poussière, c'est ä refaire le lendemain.
Ты уверена, что она появится? - Вечеринка в честь моей помолвки.
Tu crois qu'elle viendra?
Сейчас она появится перед нами.
Apparais devant nous.
Если она узнает, что она - андроид, то у нас появится нечто общее.
Si elle connaissait la vérité, nous aurions un point commun.
Она скоро появится. Не забудьте слова.
Elle va arriver.
Я надеюсь, что когда Боб не появится... она будет искать комфорта в обьятиях незнакомца за соседним столиком.
Quand elle ne le verra pas venir... j'espère être le bon Samaritain qui la réconfortera.
Она никогда тут не появится.
Tu la verras jamais.
Это планета и она называется Венера она скоро появится вон там.
C'était... la planète Vénus. On devrait la voir là-bas, bientôt.
Такими темпами она получит модельный контракт раньше, чем у нас появится хоть какой-то шанс!
Elle va nous coiffer au poteau, pour cette histoire de contrat.
Она не расслабится, пока здесь не появится Шакар.
Elle ne se détendra pas tant que Shakaar ne sera pas là.
- Уверена, что она сейчас появится
- Elle va arriver.
Она скоро появится. Вот увидите.
Je pense qu'elle va revenir.
Или я полный идиот, если думаю, что она действительно появится?
Est-ce que je suis débile de penser qu'elle viendra?
Итак, сейчас она на шестом месяце. Значит, чадо появится... Апрель, май,..... июнь!
Six semaines, il naîtra en avril, mai, juin...
Как только она здесь появится, я уйду сразу отсюда и детей заберу.
Si elle met les pieds dans ce pays, je me tire avec les gosses!
Она говорила, что скоро в ее жизни появится новый мужчина.
J'ai un message pour toi de la part de Shell. Quoi?
Она точно знала, что в нашей жизни появится этот демон, и предупредила нас.
Elle devait savoir que le démon se manifesterait et elle a voulu nous prévenir.
Я думаю... На теплой траве появится роса, она притормозит мяч.
Je pense que cela a déposé de la rosée sur l'herbe plus chaude... ce qui ralentira la balle.
Может, у меня появится какая-нибудь сестра, причём она мой близнец, но злая... Нет!
Je ne pourrais pas avoir une sœur, une jumelle...
Если она не появится в течении пяти минут, мы ее снимаем.
Si elle n'est pas là dans cinq, elle perd sa place.
появится 32
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она позвонила мне 56
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347