English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Освободите меня

Освободите меня Çeviri Fransızca

80 parallel translation
Слушайте, я комиссар Жюв, освободите меня.
Brigadier, commissaire Juνe. Détachez-moi.
Кто-нибудь освободите меня.
Libérez-moi. Coupez la corde!
Освободите меня!
Délivrez-moi.
Освободите меня, вы сброд!
Délivrez-moi, canailles.
О, освободите меня, идиот.
Libérez-moi, idiot. Il s'exécute.
Сквайр, разве вы не освободите меня, сэр?
BLAKE : Allez-vous me libérer? PIKE :
- Освободите меня.
- Doc? - Quoi?
Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
Vous avez entendu! Elle a invoqué Dieu. Inscrivez-la tout de suite dans le livre des punitions.
Освободите меня! Разрежьте веревки!
Détache-moi!
А ну, разрежьте к черту... Освободите меня!
Détache-moi, merde!
Освободите меня от вил!
Pas les petites fourches!
- Сначала освободите меня!
- Commencez par me libérer!
Освободите меня!
Détachez-moi!
Освободите меня!
Sortez-moi de lä!
Освободите меня или у вас будут неприятности
Relâche-moi, ou prépare-toi à de terribles conséquences
Освободите меня! Освободите меня прямо сейчас.
- Relevez-moi tout de suite.
Я надеюсь, вы освободите меня.
Alors il va falloir me passer les menottes.
Освободите меня или я вас уничтожу!
- Relâchez-moi ou je vous détruirai.
- Освободите меня или я вас уничтожу!
Relâchez-moi immédiatement ou je vous détruirai!
Освободите меня, немедленно!
Relâchez-moi immédiatement!
Освободите меня.
Libérez-moi.
Освободите меня!
Libérez-moi!
Пожалуйста, освободите меня от ремней.
pouvez-vous m'enlever ces lanières?
Теперь, вы освободите меня очень медленно и вежливо, или я убью этого парня.
Maintenant, tu vas me détacher lentement et gentiment ou je le tue.
- Освободите меня.
- Relâchez-moi.
Освободите меня, и я надеру тебе зад прямо здесь.
Détache-moi, je te le redirai ici même.
Ярче. Освободите меня.
Plus brillant.
Освободите меня!
Laissez-moi sortir!
Освободите меня, и мы все забудем. А?
Alors détachez moi, je ne porte pas plainte et on reste bons amis!
Вы развяжете меня, вы освободите меня.
Vous me détachez, vous me libérez.
Тогда освободите меня оттуда!
Alors, sortez-moi de là!
Я решила всегда носить черный, и освободите меня от тирании моды.
J'ai pris mon parti de toujours porter du noir, pour me libérer de la tyrannie de la mode.
освободите меня.
Dans ce cas, libérez-moi de mes chaînes.
Может, есть шанс, что вы просто освободите меня, а?
Quelles sont les chances que vous me laissiez partir?
Я должна уйти отсюда. Освободите меня.
Je dois me tirer d'ici.
- Оскорбляя меня, вы их не освободите.
- M'insulter ne les libérera pas.
Вы меня освободите?
Vous pouvez vraiment me libérer?
освободите не меня, а моего мальчика.
Ne me libérez pas, libérez mon fils.
Освободите меня?
On se tutoie?
Освободите меня!
Relevez-moi.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
ça me paraît suffisant. Détachez-le.
Я страдаю в одиночестве и я знаю, где Вы я иду, подождите меня, мы узнаем друг друга освободите для меня время, я свободна для Вас
La plupart, je pense. Viens au moins pour ton anniversaire.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Tiens-moi au courant sur le dossier Lex.
- Освободите меня!
- Détache-moi!
Хорошо, освободите меня.
- Ca va me libérer?
Освободите меня, сударыня.
Délivrez-moi..
Освободите от страданий, что терзают меня вот уже тринадцать лет, и которых не могут облегчить ни успех, ни аплодисменты.
.. de cette souffrance qui me ronge depuis 1 3 ans. Le succès ne peut la soulager.
Но если вам всё равно, освободите меня от моих обязанностей. Что? Как это?
Je suis juste venu pour... vous remercier de m'avoir aidé, mais si ça continue, je voudrais être relevé de mes fonctions.
- Первое : быстро меня освободите.
libérez-moi illico. Quoi?
Освободите моего друга Горацио, чтобы он меня сопровождал.
Vous libérez mon ami Horatio et vous me permettez de l'amener.
Освободите меня, вы ублюдки.
Lâchez-moi, bande de cons!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]