English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Особенное

Особенное Çeviri Fransızca

1,307 parallel translation
- Я приду завтра. - Если нужно что-то особенное, только скажите.
Si vous voulez un truc spécial, venez me voir.
Возможно, она придумала для тебя нечто особенное, сынок.
Elle a peut-être un truc spécial en tête pour toi, mon garçon.
Кевин, мы собираемся отвести тебя, в одно особенное место.
Kevin, nous allons t'emmener dans un lieu très spécial.
Они готовят что-то особенное.
On aurait pu y aller quand même.
А теперь кое-что особенное.
Et maintenant, quelque chose d'exceptionnel.
Я как раз говорил, что это было что-то особенное... и, я имею в виду, это было как волшебство.
Je disais juste que c'était tellement spécial... que c'en était magique.
Надеюсь, однажды ты сможешь смириться со своими недостатками и понять, что между нами было что-то особенное.
J'espère qu'un jour? tu sauras t'aimer pour ce que tu es? et voir que c'était fort entre nous.
Думаешь, к твоей Еве будет особенное отношение только потому, что ты полицейский?
Ta fille mérite des faveurs - parce que t'es flic? - Elle vous doit combien?
Она нечто особенное.
Elle est spéciale.
Я купил нам что-то очень особенное из удивительной маленькой пекарни на краю города.
J'ai un truc spécial d'une merveilleuse pâtisserie en ville.
Ищете что-нибудь особенное, могу ли я вам помочь?
En quoi puis-je vous aider?
Поэтому я хочу сделать для нее нечто особенное.
C'est pour ça que je veux lui faire quelque chose de spécial.
Мы уверены, что у нас здесь что-то особенное, Тайра.
A-t-on la moindre chose en commun, Tyra.
Прости, но я думаю, это нечто особенное, и я хочу помочь.
Ben, je suis désolé, mais c'est extraordinaire et je veux aider.
Она бросилась в огонь и спасла человеку жизнь, для меня это что-то особенное.
Elle s'est précipitée dans un incendie et a sauvé la vie d'un homme, ça paraît un peu spécial pour moi.
Я подумала, стоит сделать что-то особенное.
Pourquoi?
Я хочу подарить ей что-то действительно особенное.
Je veux lui trouver quelque chose de vraiment spécial.
Я так скучала по переулку Глицинии ( Wisteria lane ), и я хочу сделать кое-что особенное для моих дорогих, старых друзей. и всех вас прекрасных вновьприбывших.
Wisteria Lane m'a tellement manqué, alors, je veux faire quelque chose de spécial pour mes vieux amis... et pour tous les nouveaux arrivants.
У каждого здесь есть что-то особенное.
Il faut avoir quelque chose de spécial...
Я отдал тебе что-то особенное, а ты просто проглотил его.
Je vous ai donné mon talent, et vous l'avez englouti.
У меня для вас есть, что-то особенное.
J'ai quelque chose de spécial pour vous les filles ce soir.
Почему ты ведешь себя, как буд-то это не что-то особенное,
Pourquoi vous agissez comme si ce n'était rien,
Сказал, что это кое-то особенное.
Non, oncle Bobby me l'a donné pour que je lui offre.
У нас запланировано кое-что особенное.
Je dois retrouver Nate.
Это маскарад. Ты должна скрывать свою личность. Но, сегодня я планирую для Нэйта нечто особенное.
Tu dois dissimuler ton identité, mais j'ai prévu quelque chose de spécial pour Nate.
О, особенное объятие. Ты знаешь, твой первый раз был хорош. Твой первый раз был очень хорош.
Oh, le calin spécial. tu sais, ta première fois était chouette ta première fois était géniale.
Это написано папиными инструментами что означает нечто особенное для него, что значит особенное для меня
Il était avec les outils de ton père. C'était quelque chose de spécial pour lui. C'était spécial pour moi, aussi.
Оно... очень особенное.
Elle est très spéciale.
Да, не читал, но моя, отцовская интуиция, подсказывает, что это, что-то особенное.
Je ne l'ai pas lue, mais mon intuition paternelle me dit qu'elle doit être super.
Тьi должен приготовить нечто особенное квоскресенью, понял?
Dimanche je veux que tu penses à un truc à manger bien bandant.
Этоже восхитительно! Нечто особенное!
Elle est pas bonne la bouffe, elle est pas spéciale?
Однако, Маршалл приготовил нечто особенное для третьей.
Mais Marshall avait quelque chose de spécial en stock pour la troisième.
Ведь это нечто особенное.
C'est spécial.
Если они хотят блюдо Лингвини, скажи им, что шеф Лингвини приготовил для них нечто особенное.
Si c'est Linguini qu'ils veulent dites leur que le chef Linguini a préparé quelque chose de spécial pour eux.
Хочешь что-то особенное?
Tu veux un truc spécial?
О твоем детстве. О том, как вам жилось. Может, ты хотела бы рассказать что-то особенное.
Ton enfance, comment vous viviez... si tu as un souvenir particulier que tu veux raconter...
Если они хотят привезти золото, то должны сделать что-то особенное.
S'ils veulent remporter l'or, ils doivent être spectaculaires.
Такое особенное место.
c'est un endroit tellement spécial.
И они хотели, чтобы это было очень особенное переживание.
Ils voulaient que ce soit une expérience spéciale.
Если вы хотите особенное переживание, идите на концерт Джимми Баффета.
Pour une expérience spéciale, allez entendre Jimmy Buffett.
Идём, солнце, она не для тебя. Иди сюда! У меня есть для тебя что-то особенное!
Petit cœur, c'est pas pour toi, j'ai du meilleur matos.
Мари не из тех девчонок, которые поют под фонограмму, я должен сделать что-то особенное.
Marie n'est pas le genre de fille à chanter en play-back. - Je dois faire un truc spécial.
Я приготовила для него нечто особенное.
Tant mieux, parce que j'ai prévu une soirée spécial.
Понимаю, но мне кажется, мы можем сделать нечто особенное.
Je comprends. Mais on peut faire quelque chose de différent.
А теперь я хочу представить кое-что особенное.
Maintenant, vous allez entendre quelque chose d'unique.
Пьеса гениальная! А вы в ней - это что-то особенное! - Особенное?
La pièce est géniale, tu y es très spéciale.
- Особенное.
Spéciale?
Вы не заметили что-то особенное? Вам не показалось, что он дрался или даже боролся?
Vous aviez remarqué quelque chose de particulier?
Не то, чтобы нечто особенное.
Rien de grave.
Как у тебя? произошло, что-нибудь особенное?
Rien de spécial?
Куда мы идём, отец? Она что-то особенное, правда?
Elle est belle, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]